Mixture or combination


References: Alisher Navoiy. Mezonul-avzon. A.Djafar. Teoriticheskie osnovi aruza I azarbajanskiy aruz. Baku, 1968. Muzohaf


Download 0.91 Mb.
bet43/65
Sana12.03.2023
Hajmi0.91 Mb.
#1263712
1   ...   39   40   41   42   43   44   45   46   ...   65
Bog'liq
Mariya 295-330

References: Alisher Navoiy. Mezonul-avzon.
A.Djafar. Teoriticheskie osnovi aruza I azarbajanskiy aruz. Baku, 1968.
Muzohaf – with “zohif” (see. Zihoflar va far’iy ruknlar)
MUKARRAR – It is a literary term of Arabic origin, name of poetic (stylistc) device. It means the word combination formed by using the same word in pair repeating. If the device is used skillfully it belongs into Word Art (Rethorics).
Yor ko’p bemehrdur, tole’ base noe’timid,
Vahki, kun-kundin bo’lurmen o’z-o’umdin noumid.P45
There was used “mukarra” in the words “kun-kundin” and “o’z-o’zimdin” double “mukarra” within one and the same line is termed as “Art”
V.R.
Mukhiya Harbans – see. Harbans Mukhiya.
MULAMMA’ - It is a literary term of Arabi origin. It stands for type of poem with words in befferent languages in the line used according to specific purpose. Usually, fisr line in one language the other lines are in another language. This kind of poem is termed as “shiru shaker” if in two languages, as “shahdu shaker” if ther is used three or more languages. There is one sample for “mulamma’” in Babur’s poetry.
Mujka na huaa kuch havas-e-maanik-o’ mo’tiy,
Faqr ahlig’a bas bo’lg’usidur paaniy-o’ ro’tiy.P45
There were usem Uzbek and Indian languages in poem. 8 words out of 13 words in Indian language. The poem means: “I have never felt fancy for gold and pearle, It will be enough bread and water for poor people”.
A.I.
References: Qamar Rayis. Bobur shaxsiyati va she’riyati. Andijon, “Andijon” nashriyoti, 2007.
Mulla … - see. Mullo
Mulla Bobo (Eng. Mulla Baba) – see. Boboyi Poshg’ariy
MULLAHO’JAEVA Karomat Toshho’jaevna (Eng. Mullahujaeva Karomat Tashho‘jaevna) – She is a literary woman, candidate of philological sciences (since 2005). She graduated from the faculty of Uzbek philology of Toshkent State University (1988). She worked as teacher (researcher) in Tashkent State Pedagogical University (1988-2011) later as a chairman of the department (2011-2016), as an associate professor in TSULLU. She performed correction of issues of “Baburnoma” in modern Uzbek language together with V.Rahmonov. (“O’qituvchi”, 2008, 2013, 2017).
O.J.
MULLO (Eng. Mulla) – a shortening for the addressing word “mavlono (maulana)” which means “learned man, scientist, master”. It mainly used for “maser or tutor”. “The mulla (teacher) and two guides of Askari were gifted coats” [“B”, on folio 24 a].

Download 0.91 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   39   40   41   42   43   44   45   46   ...   65




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling