Орфоэпические (произносительные) нормы


Download 226.5 Kb.
bet6/8
Sana17.06.2023
Hajmi226.5 Kb.
#1541088
1   2   3   4   5   6   7   8
Bog'liq
Звучащая речь

Васи[л’и]ч, Игна[т’и]ч, Никола[и]ч, Яков[л’и]ч или Я[л’и]ч (Васильевич, Игнатьевич, Николаевич, Яковлевич);
Анд[р’э]вна, Алек[с’э]вна, Васи[л’нн]а, Ива[нн]а, Фёд[ънн]а (Андреевна, Алексеевна, Васильевна, Ивановна, Федоровна).
Стяжение наблюдается и при произнесении слитного имени-отчества, в том числе при склонении. При этом произношение имени характеризуется стяженным окончанием и даже начальным стяженным слогом:
Ма[р’] Ва[нн]а, Алекса[н] Анд[р’э]вна, к Катери[н] Яко[л’н’]е;
Па[л] Па[лы]ч, Миха[лы]ва[ны]ч; от Игорь Никола[и]ча.
Интересно, что в учебном пособии Р. И. Аванесова по орфоэпии, вышедшем в 1984 году и получившем академический характер, сказано: «Произношение этих и подобных отчеств без стяжения не может быть рекомендовано даже в публичной речи, в которой вообще в большей степени допускается соответствие произношения написанию».1 Действительно, обращение по отчеству само по себе означает дополнительный знак внимания, выражение уважительного отношения к собеседнику. Неполное произношение не может лишить речь свойств вежливости.
По наблюдениям же другого известного специалиста по русскому языку - Ф. П. Филина - неполное произношение русских имен-отчеств основной массой носителей русского языка расценивается как стилистически сниженный вариант: «Интеллигенция, не искушенная в филологических тонкостях, воспринимает его как фамильярно сниженное и даже оскорбительное (ведь Алексевна, Николавна относится к личностям), в чем я неоднократно убеждался на собственном опыте в разных городах страны, в том числе и в Москве».2
В результате в русском литературном произношении наряду со сценической нормой стяженного произношения действует традиция русскоязычной интеллигенции ХХ века с использованием полного произношения имен-отчеств. С нестяженными вариантами имен-отчеств связывается значение большей вежливости. Употребление неполных вариантов, по мнению большинства говорящих, ослабляет воздействие речи на собеседника. Кроме того, отчетливое произношение используется в ситуации повышенной официальности и к лицам с более высоким социальным положением.
Активны неполные варианты в непринужденной обстановке. В официальной речи их следует употреблять осмотрительней, руководствуясь принципом целесообразности.

5. Проблемы благозвучия речи


Благозвучие речи (эвфонию) нарушают несколько групп явлений:



    1. Неязыковые включения в речи (парафонетические парентезы). К ним относятся продление гласных и согласных звуков в слове, эканье-меканье, шумный вдох и выдох, чмоканье, неоправданные паузы.

Эканье встречается во всех видах речи как знак размышления, сомнения. Не всякое эканье одинаково режет слух. Есть «скромные» виды: [ъ-ъ], [э-э], [м-м]; а есть вызывающие неприязнь: [ъ-у-м-н-и], [э-у-ф-ъ-м].
Продление гласных в слове сродни эканью. Это тоже знак раздумья, выбора, колебания. Обычно продляются гласные союзов, частиц, местоимений, слов-сорняков: что-о, та-ак, ну-у, во-от. Наблюдается также продление согласных: ш-што, пос-сле, эт-то. Замечено, что слушатели относятся несколько снисходительней к продлению гласных звуков, чем к продлению согласных в силу более выраженного неблагозвучия последних.
Шумные вдохи, сглатывание, чмоканье также используются для заполнения пауз, но эти явления больше остальных «бросаются в уши», воспринимаются с явным неудовольствием. Важно контролировать себя, чтобы не дать перерасти данным элементам физиологического свойства рамки допустимого в речи.
Неязыковые паузы, если их не затягивать, более предпочтительны в публичном выступлении, в официальной обстановке, нежели вокализованные включения (эканье, продление, чмоканье). В телефонном диалоге, наоборот, эканье-меканье, слова-паразиты допускаются, а пауза воспринимается как нарушение связи.
2) Слова-сорняки, повторения, самокоррекция. Они функционально эквивалентны парафонетическим парентезам (1) и используются для обдумывания речи. Частое употребление, повторение слов с неудовольствием воспринимается слушателями.
В целом первая и вторая группа явлений свидетельствует о недостаточном владении словом и мешает восприятию текста.

  1. Парафонетические модификации сегментов речи (изменения в потоке речи, не связанные с особенностями данного языка). Это назализация (гнусавость), неоправданная потеря качества гласных и, ы, у; делабиализация (устранение огубленности) о, у; эмканье. Модификации в отличие от парентез не являются знаками обдумывания. Они расцениваются как элементы разговорной речи и даже как вульгарная черта.

Назализация – самая заметная речевая модификация. Она не зависит от соседства с носовыми согласными н, м, объясняется подачей звука одновременно через рот и нос в результате небрежного, преждевременного опускания мягкого нёба еще до окончания фразы. Например: Дорогие москвич[ъ] и гости столиц[ъ]! Наш традиционный праздник книг[ъ].
Потеря качества гласных и, ы, у, о наблюдается в ускоренной либо небрежной речи: Ларис, а где твои нарцисс[ъ]? Красив[ъ]е они был[ь].
Эмканье – это тоже следствие речевой небрежности, когда голос в финале конечной гласной еще звучит, а губы уже смыкаются: в городе[м], о спорте[м], девушки[м].
Данные явления носят индивидуальный характер, связаны с особенностями речи конкретного говорящего. Известно, что неязыковые включения в речи свидетельствуют об эмоциональной скованности говорящего; причиной их также может быть усталость, рассеяние внимания, особенно в конце публичного выступления. Их негативное воздействие на окружающих осознают не все, и, к сожалению, преимущественно слушатели, а не говорящие.
Перечисленные явления подчиняются общим нормам поведения человека как часть речевого этикета. Их природа сродни с нормами языка. Нормы употребления парафонетических явлений формируются на основе этического принципа, культурной традиции, авторитета образцов. Природа парафонетизмов имеет двойственный характер. С одной стороны, они имеют неязыковой характер, так как появляются вне речевого функционирования артикуляционного аппарата. С другой – нормы их употребления зависят от культурной моды, от исторически сложившегося взгляда нации на образцы речевого поведения.
Все эти явления крайне нежелательны в официальной, особенно публичной речи, поскольку здесь внимание слушателей к речевому поведению выступающего обострено, реакция аудитории более интенсивна, чем на речь в бытовой ситуации. Оценка публичной, деловой речи основана у слушателей на общественном опыте и эстетическом восприятии, на авторитете образцов. Между тем большинство парафонетизмов на слух неэстетично. Неумение выступающего, собеседника подняться до необходимого уровня расценивается как недостаток общей культуры, общей образованности личности.
Избежать нежелательных парафонетических элементов речи можно, прежде всего осознав и установив их перечень. Следующим шагом в процессе освобождения от неблагозвучных элементов речи должно стать выяснение условий их возникновения. Это важно, так как произношение в речи является в основном автоматизированным процессом.

6. Особенности русского ударения


Ударением называется выделение одного из слогов с помощью определенных звуковых приемов. Такими приемами могут быть: 1) большее напряжение произносительного аппарата в момент озвучивания слога; подобное артикуляционное действие называют динамическим или силовым ударением; 2) изменение высоты тона (музыкальное ударение); 3) более продолжительное произнесение слогообразующего звука (количественное ударение). Природа, особенности и функции ударения изучаются в разделе фонетики, который называется акцентология.


Роль словесного ударения в разных языках различна в зависимости от его характера, от грамматического использования, а также от того, фиксировано его место на определенном по порядку слоге слова или нет. Во многих европейских языках ударение «прикреплено» к определенному слогу. Например, в итальянском, польском, грузинском ударение ставится на предпоследнем слоге, в армянском, французском – последнем, в латышском, финском, чешском – на первом. В других языках ударение тяготеет к определенной части слова - основе, окончанию.
По мнению специалистов, сила ударения в русском языке заметно меньше, чем, например, в английском.
Функция русского словесного ударения – объединить звуки в единое фонетическое слово.
Фонетическое слово – это знаменательное слово с примыкающими к нему служебными словами (союзами, предлогами, частицами). Предлоги, союзы и частицы в русском языке обычно не имеют на себе самостоятельного ударения и примыкают к самостоятельным словам, например, за горой, не была, отец бы, придёт ли, садись же. В некоторых случаях ударение переходит на предлог: под гору, на пол, за ночь.
Сложные слова, а также слова с приставками анти-, меж-, около-, контр- могут иметь, кроме основного, побочное (или второстепенное) ударение. Побочное ударение обычно по порядку бывает первым - ближе к началу слова, а основное – вторым, ближе к концу слова. Например: профорганизация, агитколлектив, нефтепровод, самолётостроение, водонепроницаемый, межбиблиотечный, суперобложка.
Важную роль в понимании особенностей русского ударения играет разграничение ударных и безударных слогов в слове. На ударном слоге в значительной мере концентрируется артикуляционное усилие, которое выражается в выделении ударного гласного.
Эффект ударенности создается рядом признаков. Во-первых, это большая длительность (долгота) ударного гласного по сравнению с безударным. Установлено, что длительность ударного гласного больше средней длительности звука в слове, а безударного – короче этой средней величины. Во-вторых, признаком ударного слога является контраст между согласным и гласным. Здесь коартикуляция согласного с гласным слабее, поэтому собственные признаки звуков в слове выступают ярче. В безударном слоге наблюдается смазанность границы гласного и согласного звуков. Выделить безударный гласный в слоге бывает затруднительно, так как у такого гласного отсутствует стационарная часть, он представляет собой как бы переход от одного согласного к другому. В таком слоге ослаблен контраст между его компонентами. Коартикуляция звуков сильнее, а собственные признаки компонентов соответственно смазываются. Сравните произноше-ние звуков в ударных и безударных слогах: [п’ьр’иэстройкъ] (перестройка); [пр’ьцстлвл’ֹаֹт’] (представлять); [шърлв’идный] (шаровидный).
Носители русского языка безошибочно определяют качество ударности даже во фразах, где нет безударных гласных. Например: Весь день шёл дождь.
Качественная разница между ударными и безударными гласными в языке сильна. Поэтому русское словесное ударение называют силовым.
Широко известна сложность и прихотливость русского ударения. Пожалуй, только орфография может соперничать с ударением по количеству возникающих вопросов и ошибок употребления.
Правильная постановка ударения является необходимым признаком грамотной речи, показателем высокого образовательного уровня говорящего. В русском языке есть немало слов, произношение которых служит показателем речевой культуры. Часто достаточно услышать неправильное ударение в словах углубить, начать, звонит, новорожденный, изобретение, свекла, средства, процент, досуг, созыв, чтобы составить не слишком лестное мнение об образовании, степени общей культуры, уровне интеллигентности этого человека.
Нормализация русского ударения долгое время оставалась запущенным участком. Примечательно, что еще в 1927 году Д. Н. Ушаков на вопрос, существуют ли законы правильной постановки ударения, ответил, что «установленных правил ударения нет». Однако во второй половине ХХ века появились серьезные теоретические исследования в области исторической и современной акцентологии (например, работы Р. И. Аванесова, В. Л. Воронцовой, В. В. Колесова, В. А. Редькина и др.), благодаря чему «капризы» русского ударения получили научное объяснение.
В русском языке словесное ударение разноместное или свободное, то есть отдельные словоформы имеют четко обозначенное место, но словесное ударение может стоять на любом по порядку слоге и любой части слова. Сравните: сила, дорога, глава.
Разноместное ударение русского языка в одних категориях словоформ бывает неподвижным, то есть при образовании грамматических форм остается на одном и том же месте: умён, умна, умно, умны; берегу, бережёшь; радость, радости; а в других – подвижным, то есть при обра­зовании грамматических форм переходит с одного слога на другой, с основы на окончание и наоборот: голова, головы, голову, головы, голов; могу, можешь; смел, смела, смело, смелы).
Как считают специалисты, в современном русском языке имеется более 5000 общеупотребительных слов, у которых зафиксировано колебание в ударении.
Подвижность и разноместность в русской акцентологии объясняется целым рядом причин. Первая причина – многофункциональность ударения, то есть его способность различать звучание отдельных слов, словоформ, дифференцировать сферу употребления и назначения слова.
Универсальной (общеязыковой и свойственной ударению в любом национальном языке) является выделительная функция. При этом ударение выделяет слово в потоке речи и способствует его узнаванию.
Кроме этого, ударение в русском языке выполняет еще несколько важных функций:
1) смыслоразличительная. Играет роль смыслоразличительного средства для преодоления лексической омонимии. Сравните: полки (от полка) – полки (от полк), хлопок (растение) – хлопок (звук), угольный (от угол) – угольный (от уголь), парить (париться; испаряться) – парить (летать);
2) грамматическая. Дифференцирует омонимичные грамматические формы. Сравните: ворона (им. п., ед. ч., ж. р.) – ворона (род. п., ед. ч., м. р.); руки (им. п., мн. ч.) – руки (род. п., ед. ч.); разрезать (сов. в.) – разрезать (несов. в.); грузите (изъяв. накл., наст. вр., 2 л., мн. ч.) – грузите (повел. накл., мн. ч.);
3) стилистическая. Демонстрирует функционально-стилистическую закрепленность акцентных вариантов слова. Сравните: компас (литер.) – компас (у моряков); ворота (литер.) – ворота (простор.); комплексные (литер.) – комплексные (у математиков); феномен (устар.) – феномен (литер.);
4) эстетическая. Участвует в ритмической организации речи, особенно поэтической. Необходимо отметить, что отступление от акцентологических норм в данном случае опирается на реально существующие в языке варианты (диалектное или устарелое употребление). Так, ударение кладбище было общепринятым в литературе XIX века (Пушкин, Лермонтов, Баратынский, Фет). Сегодня мы все ударяем кладбище, но в поэзии ХХ века, да и сейчас старый вариант используется в версификационных целях, преимущественно в рифме со словами пепелище, топорище, ручище, взыщет, отыщет. То же самое можно сказать об акцентологических вариантах жаворонок, музыка, танго, хвоя, багрянец. Например, у Пушкина: Музыка будет полковая!.. Музыки грохот, свеч блистанье… Данное ударение было нормой литературного языка того времени. У современных поэтов этот вариант может использоваться при исторической стилизации. Нельзя думать, будто поэты по требованию ритма разрешают себе вольное обращение с ударением. На самом деле ни один настоящий поэт не позволяет себе колебаний больших, чем те, которые реально существуют в его национальном языке.
Если разноместность и подвижность русского ударения создают определенные трудности при его изучении (обычно на это жалуются иностранцы), зато эти неудобства полностью искупаются возможностью различать с помощью места ударения смысл слов (погруженный на платформу – погружённый в воду) и функционально-стилистическую закрепленность акцентных вариантов (лавровый лист, но в ботанике: семейство лавровых).
Таким образом, многофункциональность русского ударения устраняет монотонность речи, используется как важное смыслоразличительное средство, а также является источником дополнительной выразительности, свидетельствует о богатстве лексических и стилистических ресурсов языка.
Для человека, знающего русский язык с детства, сложный характер ударения не создает особых проблем. Знание акцентологических особенностей и литературных норм позволяет носителю русского языка свободно оперировать вариантами ударения.
Не существует универсальной причины, объясняющей неустойчивое состояние современного ударения. Можно говорить о комплексе причин колебаний ударения в слове. Сложный характер свидетельствует об активных изменениях, происходящих в его системе в настоящее время.
Картина современного ударения складывалась в результате сложного исторического процесса. В нем обнаруживаются отголоски распавшейся древней акцентологической системы и следы конкуренции исконно русской народной стихии со старославянским языком (добыча, засуха, свёкла). Активное воздействие оказали на формирование литературного языка территориальные и профессиональные диалекты, а также межъязыковые контакты, иноязычная среда.
Известно, что русское литературное ударение первоначально складывалось на основе северных диалектов, но впоследствии испытало мощное воздействие со стороны южнорусских говоров, вытеснивших многие старые акценты. В связи с общим процессом утраты территориальных диалектов их роль в развитии литературного языка постепенно ослабевала и сейчас уже не может считаться главной причиной изменения ударения. Однако до сих пор в ненормированной речи сохраняется немало акцентных вариантов, диалектных по происхождению: случай, родится, брала, весело.
Другой причиной колебаний ударений является многоконтактность при заимствовании слов и попеременном воздействии иноязычных акцентологических моделей. Действительно, ударения обычно переносится вместе с заимствованным словом из языка-источника или языка-посредника. Варианты же возникают вследствие того, что это слово возводят к разным языкам. Так, слово алкоголь было заимствовано в ХVIII веке из немецкого языка и сначала произносилось с ударением на первом слоге. Затем под влиянием модного французского языка акцент сместился на последний слог: алкоголь → алкоголь. Первый вариант перестал соответствовать литературной норме, он встречается в профессиональной речи медиков. Похожая история произошла со словом компас. Ударение на втором слоге соответствует нормам языка-источника (итальянское – compasso). Моряки, первые заимствовавшие это слово, оставили за собой исконный акцентный вариант. Ударение на первом слоге в литературном языке – результат длительного процесса заимствования слова русским языком из итальянского через посредство немецкого.
Основными двигателями акцентологического развития в современном языке являются причины внутреннего характера. В первую очередь это закон формальной аналогии, под действие которого подпадает развитие любой системы национального языка. Формальная аналогия способствует уподоблению слов по месту ударения и в целом упрощению языковой системы.
7. Интонация

Интонация представляет собой экстралингвистическое явление. Она


служит важным выразительным средством устной речи, придающим ей эмоциональную окраску, но непосредственно не связана с языковой системой.
В зависимости от настроения говорящего, от цели, содержания и основной мысли высказывания, одно и то же можно сказать с разной интонацией. По интонации легко угадывается, уверен ли в себе говорящий, убежден ли в том, о чем говорит, верит ли сам себе. Интонация является сложным средством выразительности и в то же время главным средством для выражения чувств человека, его намерений. Сравните четыре диалога. Прочитайте их с нужной интонацией. Это задание поможет вам проверить, хорошо ли вы владеете интонацией.



  1. – Пора?

– Пора.

  1. – Пора?

– Пора!

  1. – Пора.

– Пора?!

  1. – Пора!

– Пора…

Термин интонация имеет два значения – узкое и широкое. В широком смысле интонация представляет собой сложное явление, включающее в себя комплекс явлений, совокупность всех совместно действующих компонентов звучащей речи. В узком смысле интонация складывается из таких свойств высказывания, как тон, тембр темп, громкость произношения.



Download 226.5 Kb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   2   3   4   5   6   7   8




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling