O‘zbek tili va uning ta’limi taraqqiyoti: muammo va yechim
Download 5.53 Mb.
|
36296 1 7E659536556E8ECFE56DD30D1582002199F3694F
- Bu sahifa navigatsiya:
- Spill
Ключевые слова: фразеологическая система, изоморфные признаки, профессиональные фразеологизмы, сельскохозяйственная фразеология, прямой и косвенный контакт Фразеологическая система уникальна как на английском, так
и на узбекском языках. Он отличается от лексической системы образованием своих единиц, потому что фразы состоят из слов, которые эквивалентны словам или фразам. Вхождение слов и фраз в качестве выразительных компонентов является обычным делом, но единицы фразеологической системы структурно схожи и по некоторым функциям близки к уровню речи. Фразеологические термины также имеют форму слов или синтаксиса, таких как слова [1; 2]. В английском и узбекском языках фразеологическая система является единицей лексемы и предложения из-за изоморфной характеристики всех языковых единиц. Кроме того, фразеология имеет свои собственные парадигмы (синонимы, антонимы, семантико-синтаксические варианты) и синтагматику (фразы в форме слов, самовалентность и распределение, фразеологическое происхождение), и они образуют целостную систему взаимодействий [1;2]. Следовательно, фразеология действует как функциональная номенклатура и инструмент коммуникации в языке, таком как слова. Смысл фразеологии – это переносимая денотативно-сигнальная целостность, основанная на интеграции значений составляющих ее компонентов [2]. Это указывает на то, что область изучения формирования фразеологии имеет свой предмет и метод исследования на английском и узбекском языках. Исследования показали, что в нашей речи встречается не только профессиональные лексемы, но фраземы, которые встречается в разных сферах ремесла. Специфика этих слов в том, что фразеологические единицы образуется с помощью профессионализмов, которые применяют люди определенного ремесла. Ремесленный фразеологизм образуется на основе речи людей данного ремесла. Например: : It is the last straw that breaks the camel‘s back – Последняя травинка сломала хребет верблюда. Фразу breaks the camel‘s back (сломать хребет верблюда) обычно применяют люди пасущие верблюда. Фразеологические единицы профессий применяющие во всех приѐмах речи является микросистемами внутри большой макросистемы. В круг нашего изучения семантики фразеологических единиц профессий прослеживается следующие явления: фразеологические единицы профессий широко распространенные языковые единицы и в узбекских и в английских языках; ф разеологические единицы профессий характерны для всех приѐмов речи в обоих языках; в обоих системах языка семантика фразеологических единиц может выражать такие мысли, которые не связаны с данной профессией (например: в ткачестве - dress (up) as someone or something (одеваться подражая) или в скотоводстве when the cows come home (когда нос верблюда касается земли). Если в первом примере это «слепая вера», а втором примере это «никогда не будет»; профессиональные фразеологические единицы в обоих системах речи (применения их связаны или не связаны с данной профессией) все ровно часто применяется в речи представителей данной профессии чем в других сферах жизнедеятельности человека; в профессиональной фразеологии узбекского и английского языка встречаются единицы, которые в смысловом варианте дополняют друг – друга. Вместе с этим в обоих языках прослеживаются фразеологические единицы которые логически и методологически не совпадают в друг к другу. Профессиональные фразеологизмы – это единые языковые единицы на английском и узбекском языках, которые одинаково используются в речи обоих говорящих. Семантика таких фразеологизмов может также означать либо конкретную профессию, либо новое значение на английском или узбекском языке, либо иметь новые значения, которые не имеют прямого отношения к конкретной профессии [3]. Например, Сравнение фразеологических единиц в области сельского хозяйства:В английском языке фразеологические единицы, связанные с речью этих обитателей, часто используются в иных значениях, чем в их области. Например, Spill the beans– посыпать фасоль– (loviyani sochmoq). Download 5.53 Mb. Do'stlaringiz bilan baham: |
Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling
ma'muriyatiga murojaat qiling