Цель и задачи исследования. Основной целью нашей магистерской работы является выявление окказиональных и употребительных слов в переводе рассказов Наджиба Махфуза, изучение особенностей переводческого мастерства и научное обоснование. Для достижения основной цели перед исследованием были поставлены следующие задачи:
• сбор окказиональных слов из переведенных текстов и помещение их в определенную систему;
• изучить значение и языковые особенности окказиональных слов;
• определить отличие окказионального слова от родственных ему событий;
• уточнение художественно-эстетических функций окказионального слова в художественном тексте;
Научные инновации и важность. Отсутствие узбекских и арабских сочетаний, анализ стратегий в узбекском и арабском языках, тот факт, что до сих пор не проводились научные исследования по использованию окказиональных и идиосинкразических значений слов в переводе, и наше участие в исследовании определяют новизну этой научной работы.
Научный руководитель: ___________________ PhD. Д.Мубаракова
Магистрант: ______________________________ С.Исломова
MINISTRY OF HIGHER AND SECONDARY EDUCATION
OF THE REPUBLIC OF UZBEKISTAN
TASHKENT STATE UNIVERSITY OF ORIENTAL STUDIES
THE MASTER'S DISSERTATION ON "THE PROBLEM OF GIVING OCCASIONAL AND USUAL WORDS IN THE TRANSLATION OF NAJIB MAHFUZ'S STORIES"
Do'stlaringiz bilan baham: |