Перевод: узбекский русский


Download 26.74 Kb.
bet4/4
Sana17.12.2022
Hajmi26.74 Kb.
#1026730
1   2   3   4
Bog'liq
1534864592 72204.uz.ru

Мой милый, я болен душой,
Больной находится в связи душ, кроме каждого...
Хвалить:
Мое сердце хочет твоего масла, может быть, ветерка от тебя,
Душа благодарна Эце Бабур.
В газелях Бабура заметны впечатления поэта от событий жизни, а также обсуждение тем, связанных с его настроением.
Включая:
Есть ли какой-нибудь Джавру Джафау, оставленный Чарксом, которого я не видел?
Есть ли проблема, которой пациент не удовлетворен?
Это настроение отражено и в Рубаи Бабура:
Моя душа стала ребенком без Толе,
Я все сделал,Это была ошибка.
СобственныйЯ покинул землю и повернулся лицом к Индии,
Йо раб, ндавайте посмотрим, что произошло. (Бабур. Девон, стр. 101)
Таким образом, газели Бабура, в которых обсуждаются различные темы, являются художественным отражением его игривости, искренних чувств и впечатлений.er занимает уникальное положение в узбекских газелях после Навои.
Среди лирических произведений Бабура внимания заслуживает жанр рубаи. Рубаи Бабура традиционны.хотя в них есть черты и темы, но в них, как и в его газелях, больше отражены переживания поэта, а в его рубаи выделяются простота и искренность. Рубаи Бабура кажутся отражением состояния, настроения и внутренних переживаний поэта. Простое цитирование некоторых рубаев Бабура помогает представить, на что они похожи, а также проанализировать и интерпретировать их:
Кто искатель знаний нуждается в знаниях,
Изучал науку студентчеловек
МЯ изучаю науку, я не изучаю науки,
МЯ изучаю знания - мне нужны знания. (Бабур. ДЭйвон, стр. 78).
Бабур дЕсть также стихи в жанре малый маснави. Некоторые из них начинаются с обращения к «сабо» и просьбы вывести на берег состояние любви:
Сабо, иди в цветник,
МРасскажите цветку о своем состоянии... (Бабур. Девон с. 110).
о, Божепереваривать
Дай обет моему сарвинозиму... (Бабур, ДЭйвон, стр. 116).
"Волидия». В 1528 году Бабур заболел лихорадкой и много страдал. Чтобы избавиться от недуга, Ходжа Ахрори обращается к духу Вали и начинает со стихами переводить на узбекский язык свое прозаическое произведение «Валидия». Этот процесс занимает 10-12 дней. Тем временем Бабур тоже оправился от болезни. Стоит отметить, что история создания произведения подробно описана в «Бобурноме». Из нее известно, что Бабур непрерывно творил в процессе создания произведения и даже за один день написал на бумаге пятьдесят две строфы.
«Волидия» состоит из двухсот сорока трех стихов и посвящена вопросам богословия и этики. Работа состоит из разделов «Хвала», «Пророк Расулулла», «Причина аята трактата», «Начало трактата», заключение трактата. Основная цель «Волидия» - «пробудить сонные (беспечные) умы», то есть направить человека к осознанию просветления Высшей Истины через познание своей личности. Осознание, самоосознание, осознание просветления Истины удерживает человека от всех дурных качеств, направляет его к совершенству:
Сплетни и ложь - смешные слова,
Будьте осторожны, не позволяйте себе уйти.
Береги себя,
Скажи что-нибудь своему языку. («Волидия»)
Бабур, взявший эту основную мысль из прозаического трактата Ходжи Ахрора Вали «Волидия», перевел произведение с персидского на узбекский, чтобы не оставаться в неведении о знаниях, необходимых для того, чтобы человек был духовно чистым и совершенным. Благородной целью Бабура было распространение и разъяснение этих идей тюркским народам. Поэтому перевод простой, понятный, без лишнего художественного оформления. Это произведение было опубликовано Саидбеком Гасановым в честь нашей независимости.
"Мубаин".Захируддин Мухаммад Бабур, наряду с различными естественными и гуманитарными науками, также проделал большую работу в области исламоведения. Один из них — перевод «Волидия», а другой — произведение «Мубайин».
В 1520-1521 годах Бабур посвятил своим сыновьям Хумаюну и Камрану мирзам и создал Маснави «Мубайин», в котором обсуждались теология и исламская юриспруденция-фикх. Эту работу также называют «Фикхи Бабури» или «Фикхи Мубайин».
«Мубаин» Бабура «большое уважение к свету религии».Это продукт веры «Эрак», и это раздел под названием «Этикадия», «Китаб ус-Салат», «Китаб уз-Закят», «Китаб ус-Савм» и «Китаб уль-Хадж». ". - состоит из книг. В этих книгах обсуждаются столпы ислама - вера, молитва, закят, пост, паломничество; их правила, методы выполнения и процедуры просто описаны. С одной стороны, они были написаны для знания его сыновей Хумаюна и Кямрана мирз, а с другой стороны, они были написаны для того, чтобы сообщить о них будущему поколению. Главная цель Бабура при создании книги – способствовать воспитанию религиозных, честных и праведных людей. Это благородное намерение служит воспитанию молодого поколения всех времен, в том числе и нашего, в духе совершенного человека.
Саидб с честью независимости "Мубайин"ek и Hamidbek Hasan впервые опубликовано полностью.
Таким образом, поэтические произведения Захириддина Мухаммада Бабура характеризуются жанровым разнообразием, широтой охвата тем.Он занимает уникальное место в истории узбекской поэзии благодаря своей выразительности и художественному мастерству.


Книги:

1. Вахидов Р., Эшанкулов Х. История узбекской классической литературы. -Ташкент: Новый век, 2006.


2. История узбекской литературы. 5 крыш. 3-й этаж. - Т.: Наука, 1978.
3. Валиходжаев Б., Таиров К. История узбекской литературы. XVI век. – Сам.: издание СамДУ, 2002.
4. Абдугафуров А. Поэзия Бабура. Бабур. Девон. - Т.: Наука, 1994, с. 3-14.
5. Адизова И. История узбекской классической литературы. (1-я половина XVI-XIX вв.) - Ташкент, Фан, 2006. - 240 с.
6. Захируддин Мухаммад Бабур. Девон. - Т.: Наука, 1994.
Download 26.74 Kb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   2   3   4




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling