Pokonferencyjna
BERUNIY`S NICKNAME AND HIDDEN REALITY IN IT
Download 1.75 Mb. Pdf ko'rish
|
86 05 02 s
- Bu sahifa navigatsiya:
- Key words
BERUNIY`S NICKNAME AND HIDDEN REALITY IN IT.
Ibragimov Umrbek Umarbek ogli Urganch state University History faculty 2nd course student (Uzbekistan) Annotation. The nickname Beruni is investigated on the historical and philological arguments in this article. Key words: al-Beruni, Khorezm, Bayhakiy, kitab al-ansab, Krachkovsky, Ray, Tu- prokkala palace, Khorezm language, kunia, Tolstov, Livshits Ключевые слова: ал-Бируни, Хорезм, Байхакий, китаб ал-ансаб, Крачков- ский, Рай, Топраккала дворец, хорезмийский язык, куня, Толстов, Лившиц 67 PHILOLOGY, SOCIOLOGY AND CULTUROLOGY №14 this subject were presented in the intro- ductory remark by Beruniy, written by I. Abdullayev in Volume I of “ the Se- lected Works”, published in Tashkent in 1968. It is said that Beruniy was nick- named during his childhood as he was interested in botany. I.Y. Krachkovsky (1883-1951) said that it may have been a nickname “ a man with basil” who is far from likely to be meaningful. 4 In other sources, one of these expectations is trying to link Raykhon’s nickname to Ray, a city in Iran and it is said that Beruniy’s father was an Iranian. This is contrary to history. Namely, Beruniy described his Motherland Khorezm very perfectly, clearly and distinctly in his works, without exaggerating the his- tory and the greatest people. Beruniy`s works also contained many ethnographic information about the life of the Horezmians. He provided information about the Khorezm language, which was still quite active in his works, and, as we may know, that language was his mother tongue. Gener- ally, designing Beruniy as an Iranian Persian on the basis of the nickname “Raykhon”, in our opinion, this is an er- roneous approach. Besides, it is also wrong to describe it as “a person wearing a basil”, and to associate Beruniy with his interest in Botany. Because, a word is not about the Beruni’s nickname, but about his father’s name. We consider it appropriate to link this issue with the Khorezm language. At the same time, attention should be given to the name of “rykhymk” in the 4 Yu. Krachkovsky. Selected Works. Iv. Page 245 transliteration form found in Tuprokkala Palace archive and listed on line 13 of the TK K-1 number 5. S. P. Tolstov and V. A. Livshits recommend this person to be read as ‘Reykhiamak (Rekhamak)’. Candi- date of Philology M. Eshmuradov admit- ted that this person can also be read in the form of “Riykhimak”. By comparing ‘’ Raykhon (Reykhan) ‘’ in the Beruniy’s nickname with this name, it will be clear that both names are very similar. We can see this much more clearly in the transliteration of names to the Latin alphabet. So, rykhymk (in Tuprokkala documents) – rykhan (Beruniy nick- name). It is clear that there are two variants of differentiation. Because the name in this document belongs to the II- III centuries AD. Beruniy lived in the 10th centuries AD and there is a ten-cen- tury difference. It should be noted that during this period the middle term of the Khorezm language came to an end, and next Khorezm language period started. It is known that there are several lexical, grammatical, phonetic distinctions between middle and later Khorezm languages. It may be said that the name Raykhan is a view of formally changed version of the Reykhamak. V.A. Livshits suggests comparing the meaning of the name with the word rikhati, rekha (translation “scarlet”) in ancient Hindi, 5 That is to say, the nickname of Beruniy’s name, “Raykhon”, so, his father’s name is a purely Khorezm name, which 5 Toprakkala Palace. Proceedings of the Khorezm Archeological and Ethnographic Expedition, XIV Publishing house “Science”, Moscow 1984. Page 277 |
Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling
ma'muriyatiga murojaat qiling