Посвящается студентам, преподавателям и сотрудникам факультета иностранных языков мгу имени М


Download 1.95 Mb.
Pdf ko'rish
bet133/156
Sana28.12.2022
Hajmi1.95 Mb.
#1018118
1   ...   129   130   131   132   133   134   135   136   ...   156
Bog'liq
Ter-Minasova yazyk-i-mezhkulturnaya-kommunikaciya (pdf.io)

§2. Названия улиц
1
A

Sinyavsky

Soviet Civilization. A Cultural History. New
York
, 1988, 
p
. 190-196.
Итак, вы стоите на перекрестке. Первое, что вы увидите, — это названия перекрещивающихся улиц.
Культурологическая семантика названий улиц и их влияние на формирование культурного фона и
МИРОВОЗЗРЕНИЯ
человека достаточно изучены специалистами по топонимике и настолько очевидны, что этот
вопрос можно подробно не обсуждать. Остановимся на нем кратко.
История России в 
XX
веке дает прекрасные (с точки зрения лингвистической) и одновременно отвратительные (в
плане культуры, этики, морали) примеры в этой сфере. Революция 1917 года переименовала, по словам А.
Синявского, весь мир: глава о советском языке в его книге имеет именно такой подзаголовок: «Переименованный
мир» — «
The
Renamed
World
» 
1

Переименовывались города, области и, конечно, улицы.
Улицы получали названия, знаменующие события или реалии новой жизни, в первую очередь увековечивающие
деятелей и героев револю-
ции — как русской, так и других народов. В результате сложился некий «обязательный набор» для населенных
пунктов СССР: центральная улица в абсолютном большинстве городов и поселений всех размеров — это улица
Ленина. Центральная площадь — тоже, как правило, Ленина (и с памятником в центре), но возможны были и
героически-возвышенные варианты: площадь Свободы, Победы. В каждом городе были (а во многих есть и
сейчас) переименованные в первые годы советской власти улицы Розы Люксембург, Карла Либкнехта, Урицкого,
Маркса, Энгельса, иногда Маркса-Энгельса, Красноармейская, Советская.
По этому поводу было немало шуток: «Большая Пионерская, бывшая Малая Дворянская», «тупик 
X
партсъезда».
Помню всеобщую негативную реакцию, когда в 1967 году Манежную площадь в Москве переименовали в
площадь 50-летия Октября.


Перестройка, то есть 90-е годы нашего века, вызвала пере-переименования: иногда восстановление старых
названий (в том числе «Лубянка», приобретшая в советское время отрицательные коннотации: КГБ почему-то
ассоциировалось с Лубянкой, а не с площадью Дзержинского), иногда введение новых.
Оба процесса — и переименования, и пере-переименования — несут значительную культурно-идеологическую
нагрузку и, несомненно, создают определенный культурно-идеологический мир, определенную систему
ценностей для тех поколений, которые приходят в этот мир без груза прошлых названий и, соответственно,
прошлых миров и систем.
Процессы переименования интернациональны, не одна Россия грешит ими. Краткий визит на интереснейшую
лингвистическую конференцию в Салоники дал следующий материал переименований, имевших место после
провозглашения Греции республикой. Центральные улицы Салоников называются:
Ethnikis
aminis

Национальной обороны (бывшая улица Королевы Софии), 
Ethnikis
anoistasseos
— Национального сопротивления,
Angelaki
— по имени военного генерала, Nikis — Победы, Tritis Septemvriou — Третьего сентября, Leoforos
Stratou — Проспект Армии. В целом же названия улиц в Салониках увековечивают имена святых, деятелей и
героев Древней Греции и Византии, события и героев борьбы за независимость Греции.
Интересный материал дают названия улиц в США. Эта уникальная по своей истории и по своему происхождению
страна не росла постепенно и не складывалась в течение многих сотен лет естественным путем. Европейские,
азиатские и подавляющее большинство других стран росли в войнах, захватах, потерях, а потому стихийно и
хаотично. США, в отличие от них, были построены (за какие-то двести с небольшим лет) людьми, которые
приехали в Америку в поисках лучшей жизни, чем та, которую они оставили на родине. Отверженные,
обиженные, разочаровавшиеся, они поехали за «американской мечтой», поехали строить более Разумный,
доброжелательный, справедливый и прекрасный мир, чем тот, Который их отверг, обидел, разочаровал. Вот
почему названия улиц в Америке или 1) нарочито рациональны и прагматичны: пронумерован-
ные «стриты» и «авеню», как параллели и меридианы, сразу указывают на местоположение в мегаполисе; или 2)
приятны на слух, поэтичны, привлекательны: Cherry 
Creek
[Вишневый ручей]; 
Cherry
Hill
[Вишневый холм]; 
Birch
Grove
[Березовая роща]; 
Myrtle
Ave [Миртовая авеню]; 
Cliffside
Park
[Скалистый парк]; 
Sunset
Boulevard
[бульвар
Закатов] и т. п.
Вспоминается эпизод из нашей относительно недавней действительности. Под Новосибирском построили
Академгородок — город ученых, интеллигентов, интеллектуалов (представляющих почти исключительно
естественные, точные и технические науки). Эти романтики-идеалисты решили, что им все можно, и назвали
главную улицу Академгородка красиво и необычно:
Золотая Долина
(сразу вспомнилась Солнечная Долина в
Америке с ее серенадами и т. п.). Но это было советское время с его жесткой идеологией, порядком, своей
системой ценностей. Поступило указание: переименовать главную улицу в ул. Ленина, как положено. Разразился
скандал. Физики-математики бурно протестовали и отстояли Золотую Долину, но в несколько изуродованном
виде. Компромисс, на который согласились официальные круги Новосибирска и жители Академгородка, выглядел
и звучал неуклюже и громоздко: улица 
Золотодолинская 
(ср.: 
Красноармейская, Крестовоздвижвнская).

Download 1.95 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   129   130   131   132   133   134   135   136   ...   156




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling