Справочник по методике преподава ния иностранных языков. Спб.: Изд-во «Русско-Балтийский информа ционный центр „блиц »
Download 1.86 Mb.
|
Колесникова -Справочник по методике (2)
Анализ урока с целью определения его качества и эффективности с точки зрения достижения поставленных целей и задач. В результате анализа урока учитель может выяснить, какие упражнения и задания вызвали интерес, какие были эффективными, какие нет, что следует изменить при планировании последующих уроков. В зарубежной методике известны следующие виды анализа урока:
в formal evaluation — официальный анализ, который осуществляется независимыми экспертами и обычно проводится для того, чтобы подтвердить правильность избранного образовательного стандарта, доказать эффективность того или иного метода обучения и получить дополнительное финансирование на его разработку; 8 informal evaluation — неофициальный анализ урока, обычно осуществ ляется и организуется учителем для того, чтобы выяснить эффектив ность избранного им способа управления, узнать мнение учащихся об используемых приемах и материалах; * self-evaluation — самоанализ, когда учитель сам анализирует свои уроки, записывая их на видео с целью дальнейшего совершенствования; * peer observation and evaluation — взаимопосещение и анализ учителями уроков друг друга; *student evaluation — оценка урока учащимися; результаты такого анализа часто бывают субъективны и неприятны для учителя, однако это позволяет ему иметь сведения о реальном положении дел в классе. Анализ урока осуществляется по различным параметрам, основными из которых являются: 9 правильность формулировки целей и задач урока, в адекватность упражнений поставленным целям и задачам, в степень достижения поставленных целей. Детальный анализ урока с целью выявления причин успеха (неуспеха) может осуществляться по следующим критериям: ® использование на уроке разнообразных типов и видов упражнений, их количественное соотношение: упражнения в развиваемом виде деятельности и другие упражнения; языковые, условно-речевые и речевые упражнения; упражнения имитативного и подстановочного характера, с одной стороны, и упражнения трансформационные и репродуктивные — с другой; упражнения с опорами и без них и т. д.; • логичность и последовательность упражнений и этапов урока в целом; целостность и динамичность урока, содержательность, воспитательная ценность; * правильность распределения времени на уроке: время, отведенное на речь учителя и учащихся, время выполнения каждого упражнения и т. д.; учет индивидуальных особенностей учащихся в процессе обучения (соответствие отобранного материала и упражнений уровню подготовки и возрасту учащихся, их психологическим особенностям, интересам и т. д.); степень эффективности обучающей деятельности учителя: наличие чет ких установок, умелое использование опор, ТСО и наглядных пособий, различных организационных форм обучения; умение держать себя, го ворить адаптивно, выразительно, владеть голосом и т. д. 5. Образовательный процесс: основы управления и организации 167 5.3. Managing the materials — Материалы на уроке иностранного языка Authentic materials Аутентичные материалы. — тексты и другие материалы (газеты, карты, расписания движения транспорта, театральные билеты, рекламные объявления и т. д.), которые создавались в стране изучаемого языка и предполагались для использования носителями языка, но в дальнейшем нашли применение в учебном процессе, ориентированном на коммуникативный подход к обучению иностранному языку вне языковой среды. С помощью аутентичных материалов учитель воссоздает условия языковой среды и реальные ситуации общения, характерные для носителей языка. Следует отметить, что термин «аутентичные тексты» практически вытесняет русский термин «оригинальные тексты», который ранее использовался применительно к художественным и научно-популярным текстам для чтения. Степень аутентичности учебных материалов является серьезной методической проблемой. Некоторые исследователи не признают адаптацию аутентичных материалов, другие считают допустимым использование обработанных материалов (simplified materials) и внесение некоторых изменений при условии, если они осуществляются носителями языка. Применение аутентичных материалов в условиях преподавания иностранных языков вне языковой среды ограничено уровнем владения языком учащимися и серьезными трудностями социокультурного плана, которые учащиеся испытывают при работе с ними. Многие явления страноведческого и социокультурного характера требуют дополнительного объяснения и толкования, на что уходит большое количество времени на уроке. Многие учителя не учитывают социокультурные особенности аутентичных материалов и курсов, разработанных зарубежными авторами. Это приводит к тому, что учащиеся не справляются с текстами и коммуникативными заданиями в речевых ситуациях, связанных с поиском работы, путешествиями и устройством в гостинице, заказом блюд в ресторане и т. д. Это объясняется тем, что, в отличие от зарубежных учащихся того же возраста, они либо не имеют такого опыта вообще, либо поведение в такой ситуации в России кардинально отличается от подобных ситуаций в странах изучаемого языка, что затрудняет выбор необходимой лексики и грамматических структур и негативно сказывается на речепорождении в целом. Применение аутентичных материалов в учебном процессе необходимо, однако учителя должны постоянно помнить о трудностях, которые испытывают учащиеся при работе с ними. Course book Download 1.86 Mb. Do'stlaringiz bilan baham: |
Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling
ma'muriyatiga murojaat qiling