Справочник по методике преподава­ ния иностранных языков. Спб.: Изд-во «Русско-Балтийский информа­ ционный центр „блиц »


Download 1.86 Mb.
bet87/109
Sana28.12.2022
Hajmi1.86 Mb.
#1022681
TuriСправочник
1   ...   83   84   85   86   87   88   89   90   ...   109
Bog'liq
Колесникова -Справочник по методике (2)

Анализ урока с целью определения его качества и эффективности с точки зрения достижения поставленных целей и задач. В результате анализа урока учитель может выяснить, какие упражнения и задания вызвали интерес, ка­кие были эффективными, какие нет, что следует изменить при планировании последующих уроков. В зарубежной методике известны следующие виды ана­лиза урока:
в formal evaluation — официальный анализ, который осуществляется не­зависимыми экспертами и обычно проводится для того, чтобы подтвер­дить правильность избранного образовательного стандарта, доказать эф­фективность того или иного метода обучения и получить дополнитель­ное финансирование на его разработку;
8 informal evaluation — неофициальный анализ урока, обычно осуществ­
ляется и организуется учителем для того, чтобы выяснить эффектив­
ность избранного им способа управления, узнать мнение учащихся об
используемых приемах и материалах;
* self-evaluation — самоанализ, когда учитель сам анализирует свои уро­ки, записывая их на видео с целью дальнейшего совершенствования;
* peer observation and evaluation — взаимопосещение и анализ учителями уроков друг друга;
*student evaluation — оценка урока учащимися; результаты такого ана­лиза часто бывают субъективны и неприятны для учителя, однако это позволяет ему иметь сведения о реальном положении дел в классе.
Анализ урока осуществляется по различным параметрам, основными из которых являются:
9 правильность формулировки целей и задач урока,
в адекватность упражнений поставленным целям и задачам,
в степень достижения поставленных целей.
Детальный анализ урока с целью выявления причин успеха (неуспеха) мо­жет осуществляться по следующим критериям:
® использование на уроке разнообразных типов и видов упражнений, их количественное соотношение: упражнения в развиваемом виде деятель­ности и другие упражнения; языковые, условно-речевые и речевые уп­ражнения; упражнения имитативного и подстановочного характера, с одной стороны, и упражнения трансформационные и репродуктивные — с другой; упражнения с опорами и без них и т. д.;
• логичность и последовательность упражнений и этапов урока в целом;
целостность и динамичность урока, содержательность, воспитательная
ценность;
* правильность распределения времени на уроке: время, отведенное на речь учителя и учащихся, время выполнения каждого упражнения и т. д.;

  • учет индивидуальных особенностей учащихся в процессе обучения
    (соответствие отобранного материала и упражнений уровню подготовки
    и возрасту учащихся, их психологическим особенностям, интересам
    и т. д.);

  • степень эффективности обучающей деятельности учителя: наличие чет­
    ких установок, умелое использование опор, ТСО и наглядных пособий,
    различных организационных форм обучения; умение держать себя, го­
    ворить адаптивно, выразительно, владеть голосом и т. д.

5. Образовательный процесс: основы управления и организации 167
5.3. Managing the materials — Материалы на уроке иностранного языка
Authentic materials
Аутентичные материалы. — тексты и другие материалы (газеты, карты, рас­писания движения транспорта, театральные билеты, рекламные объявления и т. д.), которые создавались в стране изучаемого языка и предполагались для использования носителями языка, но в дальнейшем нашли применение в учеб­ном процессе, ориентированном на коммуникативный подход к обучению иностранному языку вне языковой среды. С помощью аутентичных материа­лов учитель воссоздает условия языковой среды и реальные ситуации обще­ния, характерные для носителей языка. Следует отметить, что термин «аутен­тичные тексты» практически вытесняет русский термин «оригинальные тек­сты», который ранее использовался применительно к художественным и научно-популярным текстам для чтения.
Степень аутентичности учебных материалов является серьезной методи­ческой проблемой. Некоторые исследователи не признают адаптацию аутен­тичных материалов, другие считают допустимым использование обработан­ных материалов (simplified materials) и внесение некоторых изменений при условии, если они осуществляются носителями языка. Применение аутентич­ных материалов в условиях преподавания иностранных языков вне языковой среды ограничено уровнем владения языком учащимися и серьезными труд­ностями социокультурного плана, которые учащиеся испытывают при работе с ними. Многие явления страноведческого и социокультурного характера тре­буют дополнительного объяснения и толкования, на что уходит большое коли­чество времени на уроке.
Многие учителя не учитывают социокультурные особенности аутентичных материалов и курсов, разработанных зарубежными авторами. Это приводит к тому, что учащиеся не справляются с текстами и коммуникативными зада­ниями в речевых ситуациях, связанных с поиском работы, путешествиями и устройством в гостинице, заказом блюд в ресторане и т. д. Это объясняется тем, что, в отличие от зарубежных учащихся того же возраста, они либо не имеют такого опыта вообще, либо поведение в такой ситуации в России карди­нально отличается от подобных ситуаций в странах изучаемого языка, что затрудняет выбор необходимой лексики и грамматических структур и нега­тивно сказывается на речепорождении в целом. Применение аутентичных материалов в учебном процессе необходимо, однако учителя должны постоян­но помнить о трудностях, которые испытывают учащиеся при работе с ними.
Course book

Download 1.86 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   83   84   85   86   87   88   89   90   ...   109




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling