Technical Translation: Usability Strategies for Translating Technical Documentation


Examples of Introduced Iconic Linkage


Download 2.88 Mb.
Pdf ko'rish
bet126/187
Sana03.12.2023
Hajmi2.88 Mb.
#1801392
1   ...   122   123   124   125   126   127   128   129   ...   187
Bog'liq
byrne jody technical translation usability strategies for tr

Examples of Introduced Iconic Linkage 
As mentioned previously, Iconic Linkage can be introduced into a text ei-
ther during initial writing, editing or translation. The following examples, 
168
5),
based on the user guide for a software package called 
DigiLog 
(see Chapter 


Iconic Linkage
Examples of Introduced Full Iconic Linkage 
1a Enable 
QuicKeys by clicking Use QuicKeys
1b 
QuicKeys are enabled by clicking Use QuicKeys
1c 
To enable QuicKeys, click Use Quickeys. 
2a 
If no checkmark appears before the Use QuicKeys option, the QuicKey 
function is disabled. 
2b 
If there is no checkmark in front of the Use QuicKeys option, the QuicKey 
function is disabled. 
2c 
QuicKeys are disabled when there is no checkmark in front of the Use 
QuicKeys option. 
3a Select 
the 
Exit option to close the DigiLog program. 
3b Click 
Exit to terminate DigiLog
3c To 
close 
DigiLog, click Exit
Table 5: Introduced Iconic Linkage in a Monolingual Context 
The sentences shown in Table 6 (from the author’s personal translation 
archive) provide examples of Iconic Linkage introduced during translation 
and are taken from a user guide for a food packaging machine and its ac-
companying software. They illustrate how non-isomorphic but semantically 
identical sentences in a source text can be rendered with Iconic Linkage in 
the target text. The various sentences have been analysed using the Trados 
Translator’s Workbench translation memory tool to illustrate the apparent 
match between sentences based on surface characteristics. 
169
i.e. production or editing. These examples present sentences which are all 
semantically identical. Each sentence in each group can be used to replace 
the other two sentences in each group. 
illustrate the introduction of Iconic Linkage in a monolingual context


Usability Engineering 
Original Instance 
Wechsel in den Programmier-Modus (PROG-Modus). 
Second Instance 
Wechseln Sie in den PROG-Modus. 
Translation 
Switch the machine into program mode (PROG Mode). 
(The two sentences are a 54% surface match but actually mean the same thing)
Original Instance 
Maschine ist im Arbeits-Modus. 
Second Instance 
Die Maschine befindet sich im Arbeits-Modus. 
Translation 
The machine is now in Work Mode. 
(The two sentences are a 67% surface match but actually mean the same thing) 
Original Instance 
Wollen Sie ohne Begasung arbeiten, stellen Sie den Parame-
ter-Wert Gas/Restvakuum auf den selben Wert ein, wie den 
Parameter-Wert Vakuum. 
Second Instance 
Für das Arbeiten ohne Begasung müssen Sie den Parameter-
Wert Gas/Restvakuum auf den gleichen Wert einstellen wie 
den Parameter-Wert Vakuum. 
Translation 
If you want to deactivate the gassing function, use the 
same value for Gas/Residual Vacuum and Vacuum. 
(The two sentences are a 72% surface match but actually mean the same thing) 
Table 6: Examples of Introduced Iconic Linkage – Full 
170

Download 2.88 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   122   123   124   125   126   127   128   129   ...   187




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling