Central Asian Research Journal For Interdisciplinary Studies (CARJIS)
ISSN (online): 2181-2454
Volume 2 | Issue 4 | April, 2022 | SJIF: 5,965 | UIF: 7,6 | ISRA: JIF 1.947 | Google Scholar |
www.carjis.org
DOI:
10.24412/2181-2454-2022-4-176-180
E-mail: carjisor@gmail.com
179
5
Robin
son
Robin
zon
6
Merr
y J
an
e
Merr
i Jen
7
S
all
y
S
ell
i
Asarda keltirilgan ismlarni fonetik transformatsiya usuli bilan oʻzbek
tiliga
moslangan holda yozib qoʻyildi. Ismlarni bu shaklda oʻzgarib ketishiga sabab ingliz
tili va oʻzbek tillarida bazi harflarning bir biridan farq qilishida. Sowyer dagi “
W”
harfi tushib qolib Soyer ga o‟zgardi. 2. Hucklberry dagi “
c” tushib qolib “
r” dan
keyin “
I” qoshilib Huklberriyga o‟zgardi. 3. Douglas dagi “
o” tushib qolib “
a” > “
I”
ga o‟zgarib Duglis ga aylandi. 4. Watson “
w” > “
v” o‟zgardi “
O” > “
I” ga aylandi.
Vatsin bo‟ldi. 5. Robinson “
s” > “
z” ga o‟zgardi. Asardagi ingliz tilidagi ismlarni
transitiratsiya usuli bilan tarjima qilinganda va shunchaki oʻzbek tiliga asosan katta
harflarda yozib qoʻyilganda bu yerda transitiratsiya
usuli bilan fonetik
transformatsiya amalga oshiriladi. Ismlarni fonetika nutq tovushlarining artikulatsion
va akustik xususiyatlarini, bo'g'in, urg'u,
ohang va fonetik hodisalarini, orfoepiya
jihatidan esa adabiy tilga xos talaffuz va talaffuz me'yorlarini, etimologiya
jihatidan
so'z va morfemalaming, ismlarning kelib chiqishi hamda tarixini o'rganib
muqobil
qoliplar taklif qilindi.
Do'stlaringiz bilan baham: