THE LIST OF USED LITERATURE
1.Altenberg Bengt, On the Phraseology of Spoken English: The Evidence of Recurrent Word-Combinations // Clarendon Press, 1998, P.204.
2. Воробьев В., Русский язык в диалоге культур: учебное пособие . - М.: Ладомир, 2006, P.286.
3. Добровольский Д., Национально-культурная специфика во фразеологии// Вопросы языкознания, 1997, N.6, pp.37–49.
4. Гачев Г., Ментальности народов мира. - М.: Эксмо, 2003, P.202.
5. Кунин А., Англо-русский фразеологический словарь/ /Рус. яз., 1984, P.942.
6. Кунин А., Английская фразеология. – М.,2001, P.181.
7. Копыленко М., Очерки по общей фразеологии //Воронежского университета, 1989, P.320.
8. Кузьмин С., Русско-английский словарь переводчика// Флинта, 2001, P.763.
9. Кунин А., Англо-русский фразеологический словарь//Русский язык, 1999, P.501.
10. Mayer R., Research-based principles for the design of instructional messages: The case of multimedia explanations// Document Design, 1999, pp. 133-210.
11. Маслова В., Лингвокультурология: учеб. пособие/ /Академия, 2004, P.202.
12. Потебня А., Символ и миф в народной культуре// Лабиринт, 2000, P.479.
13. Слепушкина Е., Фразеология русского и английского языков в зеркале национального менталитета (на материале концептов «предупреждение» и «угроза». - Пятигорск, 2009, P.108.
14. Сироткина И., Национально-культурные особенности репрезентации эмоции «печаль» фразеологическими средствами в русской и английской лингвокультурах//Вестник Челябинского государственного университета, 2012, N.5, pp. 147–151.
15. Л.И. Внутренняя форма слова и внутренняя форма фразеологизма // Вопросы фразеологии, 1971, P.78.
Do'stlaringiz bilan baham: |