Tilshunoslik kafedrasi "tasdiqlayman" "himoyaga qo


SOBIQ ITTIFOQ TIL SIYOSATI VA UNING O‗ZBEKISTONDAGI


Download 1 Mb.
Pdf ko'rish
bet11/23
Sana08.01.2022
Hajmi1 Mb.
#237260
1   ...   7   8   9   10   11   12   13   14   ...   23
Bog'liq
globalizatsiya jarayonida lingvokulturologik munosabatlar

SOBIQ ITTIFOQ TIL SIYOSATI VA UNING O‗ZBEKISTONDAGI 

AMALIYOTI 

Kishilik  jamiyatining  yashash  tarzi,  ranaqi  yoki  tanazzuli,  hech  shubhasiz, 

millatga,  millat  tafakkuriga  bog‗liq  desak,  xato  bo‗lmas.  Milatni  shakllantiruvchi 

uch  birlik  hudud  birligi,  til  birligi  va  e‘tiqod  birliklari  ichida  tilning  o‗rnining 

beqiyosligini  ta‘kidlash  ,  bizningcha,  nojoiz.Milat  tafakkuri  uning  tili  bilan 

chambarchas    bog‗liqligi  ham  yuqoridagi  fikrning  aynan  o‗zi.  Lekin  til  avval 

paydo  bo‗lgan  yoki  tafakkur  avval  paydo  bo‗lgan  degan  aksiomatik  fikrdan  juda 

yiroqmiz.  Millat  tilining  jamiyatdagi  o‗rni  beqiyos  ekan  u  ,shubhasiz,  jamiyat 




21 

 

boshqaruvi  bilan,  jamiyat  siyosati  bilan  bohliqligining  tasdiqi  juda  qadim 



zamonlardan buyon ayon. 

YAqindagina dunyoni vahshati bilan titratgan sobiq ittifoq mustabid tuzumi 

bugun  tarixga  aylandi,  lekin  mustabid  tuzumning  bizning  mamlakatimizda  olib 

borgan  g‗arazli  siyosati  va  uning    ijtimoiy  hayotimizning  turli  sohalaridagi 

oqibatlari  ,  o‗ylaymizki,  hali  ko‗p  tahlil  qilinadi.  Jumladan  ,  mustabid  tuzumning 

ittifoqdosh  respublikalar  milliy  tiliga  ta‘siri,  u  tillarni  yo‗qotish  va  yagona  rrrus 

tilini yaratish siyosati, bu yo‗ldagi o‗rinishlar, natijalar va oqibatlar hali ko‗p tahlil 

qilinadi, oqibatlarni bartaraf qilish usullari tuzildi, tuzilmoqda va tuziladi, provard 

maqsad, bu oqibatlarni izsiz va betalofatsiz bartaraf qilish. 

 

Bu  oqibatlarning  sababchisi  o‗sha  davrda  yagona  bo‗lgan  sho‗rolarning 



kommunistik  partiyasi  va  ularning  ―dohiy‖  yo‗lboshchisi  I.V.Lenin  edi.  Uning 

―Marksizm  va  leninizm‖  falsafasiga  asoslangan  ―dunyoda  eng  adolatli  va  birdan 

bir  to‗g‗ri  bo‗lgan  lenincha  milliy  siyosati‖  sho‗rolar  mafkurasining  asosi  edi.  

Lekin,  bu  ―lenincha  milliy  siyosat‖  ikki  qavatli,  ikki  yuzlamachi  siyosat  bo‗lib, 

rasmiy  ravishda,  chor  Rossiyasi  imperiyasini  tugatib,  tobe  xalqlarni  ozod  qilish 

bo‗lgan  bo‗lsa,  lekin  amalda  esa,  barcha  milliy  imperiyalarni  bir  sovet 

superimperiyasiga  yig‗ib,  bolsheviklar  dasturining  ikkinchi  qismini  amalga 

oshirish  –  ya‘ni  barcha  millatlarni qo‗shib  yuborib,  ham  mustamlaka, ham  hokim 

millatlarni  yo‗qotish  natijasida  kommunistik  insoniyat  qiyofasidagi  yagona 

baynalmilal chatishma yaratish bo‗ldi

1



Turli  millatlarning  zo‗rlik  bilan  bosib  olnishidan  tashkil  topgan  imperiya 



tarqalib ketishining oldini olishga, ularni umumiy bir til atrofiga birlashtirishga shu 

darajada harakat qilindiki, mazkur harakat davlat siyosatiga aylandi.   

Imperiya  olib  borgan  milliy  siyosat,  iqtisodiy  siyosat,  xo‗jalik  siyosati 

singari  tushunchalar  qatorida  til  siyosati  tushunchasi  ham  mustahkam  o‗rin  oldi. 

                                              

1

 Авторхонов А. Кремль салтанати. Тошкент, Чўлпон, 1993. -80 б.  




22 

 

Bu  siyosat  o‗z  mazmuniga  ko‗ra  partiya  va  hukumatning  milliy  masala  bo‗yicha 



olib borgan siyosatidagi til aspektini ifodalaydi.

2

 



Har  qanday  xalq  yoki  millatning  birinchi  va  eng  asosiy  belgisi  –  bu  uning 

tilidir.  G‗arbning  buyuk  faylasufi  Vilgelm  Gumboldt  ―til  –  xalq  ruhi‖  ekanligini 

aytadi.  ―Xalq  ruhi‖  atamasi  ostida  xalqning  ruhiy  o‗ziga  xosligi,  intelektual 

qadriyatlari,  milliy  madaniyat  tushunchalari  o‗z  ifodasini  topadi.

3

  Til  tirik  va 



sog‗lom ekan, uning egasi bo‗lgan xalq ham tirik va sog‗lom bo‗ladi. Sog‗lom xalq 

o‗zligini  teran  anglaydi,  o‗zligini  anglagan  xalq  esa  hech  qachon  boshqa  xalqqa 

tobe  bo‗lmaydi.  Sovet  imperiyasi  ana  shundan  qo‗rqardi,  shuning  uchun  ham  u 

milliy tillar shu jumladan o‗zbek tili rivoji uchun yo‗l bermadi

4



General  Skobelev  ―Agar  biror  xalq  yoki  millatni  tarix  sahnasidan 



o‗chirmoqchi  bo‗lsang,  ularni  qirib  yuborish  shart  emas,  uni  tilidan  mahrum 

qilsang kifoya, u o‗z-o‗zidan yo‗q bo‗lib ketadi‖

5

 degan edi... Tilning ana shunday 



nozik  hilqat  ekanligini  payqagan  sho‗ro  siyosatdonlari  o‗zlarining  g‗ayriinsoniy-

g‗ayriqonuniy qora siyosatini ya‘ni, millatlarni qirishni ularning tilidan boshladi. 

SHo‗rolar  o‗zining  milliy  masaladagi  til  siyosatini  juda  ustalik, 

ehtiyotkorlik,  ayyorlik  va  tilyog‗lamalik  bilan  riyokorona  sur‘atda,  balandparvoz, 

havoyi va amalga oshmaydigan shiorlar va saroblar pardasiga o‗rab olib bordi.  

Oktyabr  inqilobidan  so‗ng  Leninning  ana  shunday  dastlabki  yolg‗onlaridan 

biri,  ―millatlarning  to  milliy  mustaqil  davlat  bo‗lib  ajralib  chiqishiga  qadar  o‗z 

taqdirini  o‗zi  belgilash‖  talabi  bo‗ldi.  Bu  asosan  milliy  muhtoriyat  talab  qilgan 

xalqlar  va  millatlarni  chalg‗itish  uchun  siyosiy  o‗yin  bo‗lib,  bolsheviklar  so‗zda 

―millatlarning o‗z taqdirini o‗zi belgilash‖ huquqi uchun jonbozlik ko‗rsatsalar-da, 

amalda  ―yagona  va  bo‗linmas  Rossiya‖  uchun  kurash  olib  bordi  va  bu  borada 

chorizimning  mustamlakachilik  siyosatini  ochiqdan-ochiq  davom  ettirdi.  Ularni 

har qanday muhtoriyat emas, balki RSFSR tarkibida sovet muxtoriyati shaklidagi, 

                                              

2

 Нурмонов А. Тилшунослигимиз яловбардори. А.Ғулом илмий мероси ҳақида мулоҳазалар. Т., 2012. 9-б. 



3

 Нурмонов А. Танланган асарлар. Т., ―Akademnashr‖ 2012. II жилд. 34-бет.   

4

 Маҳмудов Н. Тилимизнинг тилла сандиғи. Тошкент, 2012, 71-бет. 



5

 Авторхонов А. Ўша асар. 78-б. 




23 

 

bolsheviklarga  ma‘qul  bo‗lgan  va  ular  homiyligida  tashkil  etiladigan 



muxtoriyatgina  qanoatlantirar  edi.  CHunki,  sovetlar  ―andozasi‖dan  boshqa  milliy 

muxtoriyatlar, bosh strategik maqsad – ruslashtirishga xilof edi. 

Bu haqda  jadid  ma‘rifatparvarlaridan  Ahmad  Zakiy  Validiy  lenincha  milliy 

siyosatning  butun  boshli  reaksion  mohiyatini  ochib,  shunday  deydi:  ―...  Siz 

velikorus  o‗rtoqlaringiz  bilan  birga  oddiy  bir  millatning  tilidan  va  yozuvidan 

boshlab,  ularni  butunlay  ruslashtirib  bo‗lmaguncha  yoqalaridan  qo‗yib 

yubormayajaksizlar...  Boshqa  asarlaringizda  millatlarga  o‗z  huquqlarini  to‗liq  bir 

shaklda  o‗z  qo‗llariga  topshirish  haqida  so‗zlaringiz  bilan  hozirgi  siyosatingiz 

orasidagi tafovut qabul qilib bo‗lmaslik darajadadir‖

6



 Ana  shunday  milliy  muxtoriyatlardan  biri  Turkiston  milliy-demokratlari 

(jadidlar)  tomonidan  tashkil  qilingan  Turkiston  Muxtoriyati  bo‗lib,  lekin  u 

bolsheviklar  tomonidan  go‗dakligidayoq  bo‗g‗ib  o‗ldirildi  va  tugatildi.  Buni 

xalqdan yashirish uchun ushbu mazmundagi: ―... Biz boylar va mullalar (burjualar) 

muxtoriyatiga  qarshimiz.  Biz  burjuaziya  qo‗lidagi  hokimiyatni  o‗zimiz  uchun 

tortib  olganimiz  yo‗q,  biz  ishchi  sinfi  va  kambag‗allar  uchun  tortib  oldik.  Biz 

hokimiyatni  rus  burjuaziyasi  qo‗lidan  musulmon  burjuaziyasi  qo‗liga  topshirish 

uchun  tortib  olganimiz  yo‗q.  Biz  musulmon  mehnatkashlarini  o‗z  tarafimizga 

qo‗shilishlari uchun ishlab keldik va ishlayveramiz‖

7

     degan tilyog‗lamalik bilan 



bilan  ommaning  ko‗zini  bo‗yadi.  SHunday  qilib  ular  ―millatlarning  o‗z  taqdirini 

o‗zi  belgilash‖  tamoyilini  ―mehnatkash  sinflar‖ning  o‗z  taqdirini  o‗zi  belgilash 

tamoyili bilan almashtirdilar. Uning o‗rnida o‗zlariga ma‘qul bo‗lgan muxtoriyat – 

Turkiston  Muxtor  Sovet  Respublikasi  (TASSR)ni  tashkil  etdi.  Bungacha  ular 

matbuot  sahifalarida,  bolsheviklarning  yig‗ilishlarida  aholiga  o‗lkaga  faqat  sovet 

asoslarida muxtoriyat berilishi, hokimiyatga uning ―mehnatkash qatlamlarini keng 

jalb  qilish,  milliy  tilni  va  madaniyatni  rivojlantirish,  milliy  urf-odatlar  va 

                                              

6

 Закий Валидий Тўғон. Хотиралар. ―Шарқ юлдузи‖, 1993 йил, 9-сон, 168-бет. 



7

 63 бет совет дарида 




24 

 

an‘analarni saqlab qolish va boyitish imkoniyatini, butun hokimiyatni to‗la-to‗kis 



xalqning qo‗liga beradi‖, deb ishontirishga urindilar. 

1918  yil  oktyabrda  Turkiston  Muxtor  sovetlar  Respublikasining  birinchi 

Konstitutsiyasi qabul qilindi. Unda turkiy (o‗zbek) va rus tillari davlat tili deb e‘lon 

qilindi. O‗sha davr aholi umumiy ro‗yhatiga ko‗ra mahalliy aholi 93%ni, kelgindi 

evropaliklar  esa,  7%ni  tashkil  qilardi.

8

  Lekin,  hokimiyat  va  davlat  idoralaridagi 



ma‘murlarning aksariyati ruslar bo‗lganligi uchun davlat tili, tabiiyki, faqat birgina 

rus tilida olib borildi. Bu esa tub erli aholining xo‗jalik yurituvini qiyinlashtirdi va 

ularning  keskin  noroziligiga  sabab  bo‗ldi.  O‗sha  davr  arxivlarini  o‗rgangan 

adabiyotshunos  R.Qo‗chqorov  o‗zining  ―Jumhuriyatning  to‗siqsiz  yo‗li‖ 

maqolasida  (―O‗zbekiston  adabiyoti  va  san‘ati‖  gazetasi,  1989  yil  6  oktyabr) 

shunday  faktni  keltiradi:  o‗sha  vaqtda  bo‗lib  o‗tgan  bir  s‘ezdda  Sirdaryo  viloyati 

Toshkent  tumani  deputatlari  sovetining  vakili  Muhammadyusuf  Aliev  mana 

bunday  alamli  gaplarni  aytgan:  ―...Garchi  ikki  til  davlat  tili  deb  e‘lon  qilingan 

bo‗lsa-da, ularning biri hokimlik qilib, ikkinchisi esa e‘tiborsiz yotibdi. VI s‘ezdda 

men  Markaziy  Ijroiya  Komitetiga  saylangan  edim.  SHu  s‘ezdda  musulmon  tili 

(o‗zbek  tili)  davlat  tili  deb  e‘lon  etilgandi.  Mana  ko‗p  marotaba  bu  minbarga 

ko‗tarilishga  va  har  safar  shu  erdan  turib  Turkistonning  to‗rt  tomonidan  oqib 

kelayotgan faryodlar haqida jar solishga to‗g‗ri keldi. Biroq, ming afsuski, mening 

otashin  chaqiriqlarim  va  o‗tli  iltijolarimni  o‗rtoqlar  eshitmadi.  Ular  eshitishni 

xohlamaganlari uchun emas, balki tilimni bilmaganliklari uchun shunday bo‗ldi‖

 9

.  



Bu  haqda,  o‗sha  davrdagi  mahalliy  rahbar  kadrlar  ham  siyosiy  ta‘qiblarga 

qaramasdan  Markaz  rahbariyatining  e‘tiborini  Turkistondagi  ahvolning  o‗ta 

jiddiyligiga  qaratib,  mahalliy  aholining  manfaatlarini  qattiq  turib  himoya  qildilar. 

Masalan, 1922 yil 8 oktyabrda Turkiston ASSR MIQ raisi lavozimiga qo‗yilgan I. 

Xidiraliev  shu  yilning  oxirida  Butunrossiya  MIQga  maxsus  xat  bilan  murojaat 

qilib,  ―Mahalliy  aholining  barcha  qatlamlarini  sovet  ishlariga  jalb  qilishga,  bu 

                                              

8

 ватан тарихи 55-бет.  



 


25 

 

ishlarni  aholining  milliy  turmush  tarziga  moslashtirgan  holda  amalga  oshirishga, 



Turkistonda ish yuritishni mahalliy aholi tiliga o‗tkazishga‖

10

 qaratgan edi.   



I.Xidiralievning  fikricha,  oktyabr  to‗ntarishidan  so‗ng  qariyb  5  yil  o‗tgan 

bo‗lsa-da, quyidan yuqorigacha boshqaruv apparatlarida asosan evropalik kishilar 

o‗tirganligi  mahalliy  aholida  chorizm  mustamlakachilik  siyosati  sovetlar  davrida 

ham davom etmoqda, degan xulosani keltirib chiqarmoqda. Boshqaruv idoralarida 

o‗tirgan  evropaliklar  asosan  Rossiya  sharoitidan  kelib  chiquvchi  kishilar  bo‗lib, 

mahalliy  aholi  tili,  urf-odatini  bilmaydigan,  dehqonchilik  va  chorvachilikda 

mashg‗ul  bo‗lgan  ko‗plab  aholi  xususiyatiga  mos  mafkuraviy  qarashlarni 

tushunmaydigan  shaxslardir.  Bu  o‗z  navbatida  darhol  boshqaruv  apparatini 

mahalliy xalqlar ruhiyati va turmushiga moslashtirishni taqozo qilardi.  

Dastlabki  paytlarda  bu  kabi  noroziliklarning  kuchayib  borishi  oqibatida 

Markaziy  hokimiyat  bir  qadar  yon  berishga  majbur  bo‗ldi.  Rossiya  bolsheviklari 

rahbari V.I.Lenin 20-yillarning boshlarida ―harbiy kommunizm‖ siquvidan norozi 

bo‗lgan dehqonlarning ommaviy qo‗zg‗olonlari va ―milliy chekka o‗lka‖ xalqlari, 

shu jumladan, Turkiston xalqlarining mustabid tuzum siyosatiga qarshi olib borgan 

ozodlik  kurashlarini  kuzatar  ekan,  milliy  masalaga  doir  partiyaning  taktik  yo‗lini 

yangilash zarur, degan xulosaga keldi. Ijtimoiy qayta qurishlar jarayonlariga ―qizil 

gvardiyachi hujumlar‖ usulidan voz kechib, milliy siyosatda juz‘iy murosa-madora 

va  yon  berishlar  taktikasiga  o‗tish  maqsadga  muvofiqdir,  deb  hisobladi  va 

to‗g‗ridan-to‗g‗ri hujum qilish usulidan voz kechdi. 

Bu  kabi  yon  berishlar  natijasi  o‗laroq,  Kommunistik  partiyaning  1921 

yildagi  X  va  1923  yildagi  XII  s‘ezdlari  milliy  sovet  jumhuriyatlari  tillarini  shu 

jumhuriyatlarning davlat tili deb e‘lon qildi. Bolsheviklar shu tariqa go‗yoki ―sovet 

milliy  mustaqilligiga‖  tashqi  shakl  berdilar.  V.I.Leninning  g‗oyat  ustalik  bilan 

aytgan mana bu gaplariga amal qilganday bo‗ldilar: ―Biz, albatta, Rossiyaning har 

bir yashovchisi buyuk rus tilini o‗rganish imkoniga ega bo‗lishi tarafdorimiz. Faqat 

bir narsani – majburlashni xohlamaymiz. Biz jannatga kaltak bilan urib kirgizishni 

                                              

10

 Ўша китоб, 176-б. 




26 

 

istamaymiz‖. (V. Lenin. O natsionalnom i natsionalno-kolonialnom voprose. – M., 



1956.  –  147-bet.)  SHu  tariqa  milliy  jumhuriyatlar  tillariga  bir  qadar  erkinlik 

berilganday  bo‗ldi.  Buning  misoli  sifatida  Turkistonda  tashkil  etilgan  Millatlar 

ishlari  xalq  komissarligi  1923  yil  1  iyuldan  boshlab  ish  yuritishni  tub  millatlar 

tillarida  olib  bora  boshladi.  Adliya  xalq  komissarligi  ko‗p  millatli  aholini  sovet 

qonunlari  bilan  tanishtirish  maqsadida  Turkrespublika  hukumati  dekretlari  va 

farmoyishlarining  haftalik  to‗plamlarini  o‗zbek,  qirg‗iz,  rus  tillarida  chop  eta 

boshladi.  Turkiston  KP  MQ  1923  yil  23  iyulda  bo‗lib  o‗tgan  Plenumida  ish 

yuritishni  mahalliy  millatlar  tillariga  o‗tkazishni  jadallashtirish,  davlat  idoralarini 

mahalliy tillarni biladigan shaxslar bilan to‗ldirish zarurligiga e‘tibor qaratdi

11

.  



1923  yil  avgustda  TASSR  XKK  ―ish  yuritishni  mahalliy  tillarga  o‗tkazish 

bo‗yicha komissiya‖  ta‘sis etdi. 1924  yil 2 fevralda bu komissiya  ―muassasalarni 

mahalliy xodimlar bilan to‗ldirish hamda ish yuritishni mahalliy tillarga o‗tkazish 

bo‗yicha komissiya‖ deb qayta nomlandi va u Turk MIQga bo‗ysundirildi.

12

 

Biroq, amalda, mahalliy tillar rus tili bilan teng huquqli davlat tili deb e‘lon 



qilingani  bilan  davlat  idoralarida  rus  tili  asosiy  muomala  tili  bo‗lib  qolaverdi. 

Davlat  boshqaruv  organlarida  mahalliy  aholi  vakillarining  ko‗payib  borganligi 

bilan davlatning asosiy ―jilovi‖ evropaliklar qo‗lida edi.  

Garchi minbarlardan turib mahalliy aholining qadr-qimmatini erga uradigan 

so‗zlar  aytilmasa  ham,  mahalliy  kadrlarga  munosabat  birmuncha  mo‗tadil  bo‗lib 

qolgan  bo‗lsa  ham,  o‗lkadagi  hayotning  barcha  muhim  masalalarini  markazning 

Turkistondagi ―ko‗z-quloq‖lari bo‗lgan Turkkomissiya va Turkbyuro boshqarardi, 

ularning  a‘zolari  asosan  imperiyacha tafakkurning  tarafdorlari  bo‗lib,  RSFSRning 

hukmronlik  mavqeini  mustahkamlash  yo‗lini  qattiq  turib  amalga  oshirar  edilar. 

Xo‗jalik tuzilmalari  faoliyatiga  partiya  organlarining  zo‗ravonlik bilan  aralashuvi 

dastlabki yillardayoq ko‗zga tashlangan edi. mintaqaning ko‗pgina joylarida harbiy 

diktatura  amal  qilardi.  Boshqacha  fikrlovchilarni,  milliy  ziyolilarni,  diniy 

                                              

11

 Ғойибназаров Ш. Ижтимоий ривожланиш сабоқлари. 20-йиллар таҳлили. – Т., 1994, 96-бет. 



12

 

Ўзбекистоннинг янги тарихи. Иккинчи китоб. Ўзбекистон совет мустамлакачилиги даврида. Т., 2000. 177-б



 


27 

 

arboblarni  ―burjua  millatchiligi‖,  panislomizm  va  panturkizm  g‗oyalariga 



tarafdorlikda ayblab, ta‘qib qilishlar to‗xtamasdi. 

Oradan  5-6  yil  o‗tmasdan  bu  qarorlar  bekor  qilindi.  Stalin  30-yillarning 

boshidayoq  mazkur  ikki  s‘ezd  (X  va  XII)  ni  tarixdan  izsiz  o‗chirib  tashladi,  bu 

bilan  milliy  jumhuriyatlardagi  milliy  tillarning  shu  jumhuriyatlarning  davlat  tili 

ekanligi  haqidagi  qoida  ham  barham  topdi.  1936  yilgi  Stalin  Konstitutsiyasi 

bo‗yicha  faqat  gurjilar,  armanlar  va  ozarbayjonlargagina  o‗z  Konstitutsiyalarida 

ona  tillarini  davlat  tili  deb  yozishga  izn  berildi.  Endi  Leninning  bu  boradagi  asl 

maqsadi  bayon  qilingan,  ―Bir  davlatning  ichida  turli  millatlar  bo‗lishi  zararlidir, 

biz  markschilar  ularni  yaqinlashtirib,  qo‗shib  yuborishga  intilamiz‖  (Ko‗rsatilgan 

kitob, 113-bet.) qabilidagi gaplariga bevosita amal qilina boshladi.   

1924  yilda  Lenin  boshliq  kommunistik  partiya  tomonidan  turmush 

malaniyati, tili va dini bir bo‗lgan Markaziy Osiyo xalqlari birligini bo‗lib tashlab  

uning  o‗rnida  bolsheviklarga  ma‘qul  bo‗lgan,  sovetlar  ―andozasi‖dagi  milliy 

respublikalarning  tashkil  etilishida  ham  sho‗rolar  yurgizgan  siyosatning  iqtisodiy, 

xo‗jalik,  milliy  siyosati  bilan  bir  qatorda  til  siyosatida  ham  o‗z  aksini  topadi  va 

uning ruslashtirishga qaratilgan mohiyati oydinlashadi. 

CHunki  bu  davrda  mintaqa  xalqlarining  ozodlik  haraktlari  bo‗lgan 

panislomizm  va  panturkizmni  bolsheviklar  musulmon  aholini  rossiyadan 

uzoqlashtiradigan  va  Turkiya  homiyligida  birlashtirishga  qaratilgan  harakat  deb 

hisoblardi.  SHarqiy  Rossiya  xalqlarining  o‗z  kuch-g‗ayratlarini  islom  dini  va 

turkizm asosida birlashtirishga qaratilgan har qanday urinishlari tashqi kuchlarning 

―yagona va bo‗linmas‖ Rossiyaga tajovuz qilishi deb baholanardi. 

Mintaqadagi  milliy  ozodlik  hrakatining  barcha  oqimlari  xalqlarni 

jipslashtirish  mafkurasi  sifatida  turkizmning  realligi  va  ta‘sirchanligidan  dalolat 

berardi.  Uning  shiorlarini  mazkur  harakatning  ayrim  bosqichlarida  ishtirok  etgan 

barcha  ijtimoiy  kuchlar,  shu  jumladan,  Turkiston  Muxtoriyati,  milliy-demokratik 

harakat  (jadidlar),  istiqlolchilar  harakati  (―bosmachilar‖  deb  atalgan  harakat) 

qo‗llab quvvatladi. Kommunistik harakat ham turkizm ta‘siridan chetda qolmagan 




28 

 

edi. Bolsheviklarning milliy masaladagi siyosati mohiyatini ichdan bilgan, Rossiya 



bolsheviklar 

rahbariyatining 

imperiyacha 

jizzakiligi 

amalda 

kuchayib 

borayotganligi va duch kelishi muqarrar bo‗lgan bu real xavfga qarshi kurashni avj 

oldirishdan iborat qat‘iy ehtiyojni his qilgan mahalliy milliy-komunistlar rahbarlari 

uchun  turkizm  o‗z  Vatani  ozodligi  va  mustaqilligi  yo‗lida  birlashish  mafkurasi 

sifatida  ulkan  imkoniyatlarga  ega  bo‗lgan  birdan-bir  vosita  bo‗lib  xizmat  qilgan 

edi. 

 Biroq,  markazning  siyosiy  rahbariyati  uchun  Turkistonni  bo‗lib  yuborish, 



uni  yagona  davlat  tuzilmasi  sifatida  yo‗q  qilish  g‗oyasi  ustivor  bo‗lib  qoldi.  U 

Turkistonni  saqlab  qolish  o‗zining  imperiyacha  maqsadlariga  havf  tug‗diradi  deb 

hisoblardi,  chunki  ―Turkiston‖  unda  yashovchi  barcha  xalqlar  ongida  ularning 

tarixiy  Vatani  ramzi  sifatida  tushunilardi,  uning  mustaqilligi  va  ozodligi  uchun 

kurashda doimo birlashtiruvchi ta‘sirchan omil bo‗lib kelgan edi.  

Bolsheviklar  O‗rta  Osiyodagi  xalqlarni  milliy  guruhlarga  ajratish  uchun 

ularning etnik jihatdan o‗xshashlarini birlashtirishni lozim ko‗rdi va bu maqsadda 

til vositasidan foydalandi. Bolsheviklarning bu sohadagi faoliyati aniq yo‗nalishga 

ega  bo‗lib,  turkiy  tilning  ayrim  lahjalarini  isloh  qilish  va  ular  negizida  har  bir 

milliy  tuzilma  (o‗zbek,  turkman,  qozoq  va  hakazo)  mo‗ljallangan  o‗z  milliy 

tillarini yaratishdan iborat edi. 1922 yildayoq o‗zbek tili va grammatikasi bo‗yicha 

birinchi o‗lka s‘ezdi

13

 o‗tkazildi, u o‗zbek tilini sun‘iy ravishda ―klassik evropacha 



grammatika  tizimi‖ga  keltirishga  asos  soldi.  Ana  shu  grammatik  so‗z  yasovchi 

modellar ta‘sirida so‗z iboralari va grammatik qurilishning yangi shakllari vujudga 

keldi,  bu  hol  o‗zbek  tili  leksikasi  asosini  tashkil  etuvchi  umuturkiy  leksikaning 

muayyan darajada o‗zgarishiga ta‘sir qilmay qolmadi.  

Ayni vaqtda ―yagona turkiy til bo‗lmaganidek, yagona turkiy madaniyat ham 

bo‗lmaydi‖ degan shior ostida til islohoti o‗tkazilishi bilan bir qatorda O‗rta Osiyo 

xalqlari  madaniy  merosining  asosiy  targ‗ibotchilari  bo‗lgan  islom  va  uning  uning 

tashkilotlariga  qarshi  kompaniya  avj  oldirib  yuborildi.  1923  yil  martda  TKP  VII 

                                              

13

 советлар даврида 285 бет 




29 

 

s‘ezdi  Turkistonning  mahalliy  xalqlari  o‗rtasida  dinga  qarshi  targ‗ibotni  avj 



oldirish  masalasini  qo‗ydi.

14

  Turkiston  xalqlari  uchun,  shuningdek,  butun 



musulmon  olami  uchun,  faqat  e‘tiqodgina  emas,  balki  ularning  turmush  tarzi, 

ma‘naviy madaniyati bo‗lib qolgan islomga qarshi hujum qilinishi avvalo ularning 

umumiy  madaniy  merosini  oyoqosti  qilishga,  ongiga  va  o‗zligini  bilishga  putur 

etkazishni maqsad qilib qo‗ygan edi.  

Partiya  yo‗lboshchisi  Lenin,  bu  masalani  hal  qilishda  mana  shu  joyda  o‗z 

ta‘limoti  bilan  kelishmovchilikka  kirishadi,  proletar  inqilobi  va  proletar 

diktaturasining nazariyasi va qonli amaliyotini inkor etib, rus bo‗lmagan xalqlarni 

ming  yillik  o‗zligidan  zo‗ravonliksiz  voz  kechishga  da‘vat  etish  mumkinligiga 

ishonadi. 

Biroq  bu  davrda  hokimiyat  tepasiga  kelgan  Stalin  milliy  masalada  rus 

bo‗lmagan  xalqlarga  qanday  muomala  qilishni  o‗zining  Markaziy  hokimiyatda 

milliy  masalalar  bo‗yicha  XKK  raisi  lavozimida  ishlab  yurgan  kezlarda  orttirgan 

tajribasiga asoslanib, ustozi Lenin qo‗llayotgan usul, millatlarni tinch yo‗l bilan – 

ishontirish  orqali  qo‗shib  yuborish  xom  hayol  ekanini  angladi  va  milliy  masalani 

batamom hal qilishda zo‗ravonlik yo‗lini tanladi.  

Stalin  proletar  madaniyatini  shakllantirishda  Lenin  ilgari  surgan  sotsializm 

qurish rejasining tarkibiy qismi bo‗lgan ―madaniy inqilob‖ g‗oyasidan foydalandi. 

U  bu  siyosatni  ―shaklan  milliy  va  mazmunan  sotsialistik‖  madaniyatni 

rivojlantirish  qobig‗iga  o‗rab  olib  bordi.  Unga  ko‗ra  bolsheviklarning  ―madaniy 

qurilish‖  strategiyasi  o‗z  oldiga  tobe  xalqlar  va  millatlar  ongidan  ―eskilik 

sarqitlari‖ni  siqib  chiqarish  va  uning  o‗rniga  ―yangi  madaniyat‖ni  singdirish 

bahonasida  asosan  ―kommunistik  tarbiya‖ni  amalga  oshirishni  maqsad  qilib 

qo‗ygan edi. 

Bu  vazifani  amalga  oshirish  uchun  esa  tub  erli  aholini  tarixidan,  tilidan, 

madaniyati 

va 


asrlar 

osha 


shakllangan 

milliy, 


diniy 

qadriyatlaridan 

begonalashtirish  va  mahrum  qilish  lozim  edi.  ―SHaklan  milliy  va  mazmunan 

                                              

14

 советлар даврида 285-б. 




30 

 

sotsialistik‖  madaniyat  uchun  kurash  dasturi  xuddi  ana  shu  mudhish  vazifani 



bajarishga  xizmat  qildi.  Mehnatkashlar  ommasi  ongiga  ma‘naviy  ta‘sir  qilishning 

barcha vositalari: Maorif, fan, adabiyot, san‘at, ommaviy axborot vositalari kabilar 

orqali  ular  ongidan  barcha  milliyliklar  siqib  chiqarilib,  ―sotsialistik‖, 

―baynalmilalchilik‖  qobig‗iga  o‗ralgan,  aslida  esa  qullik,  tobelik,  itoatkorlik, 

ruslashtirish  –  assimilyatorlik  mafkurasi  bosqichma-bosqich  sistemali  tarzda 

singdirib borildi.  

Partiyaning  ―madaniy  inqilob‖  siyosati  ta‘sirida  20-yillarning  boshlarida 

N.YA.Marrning  tilshunoslikka  yangi  yo‗nalishni  olib  kirishiga  sabab  bo‗ldi. 

(A.Nurmonovning ―O‗zbek tilshunosligi tarixi‖ kitobi. buhaqda to‗liq.) 

SHo‗rolarning  milliy  masaladagi  ―madaniy  inqilob‖  siyosati  barcha 

mustamlaka  respublikalar  qatori  O‗zbekistonga  ham  o‗zining  salbiy  ta‘sirini 

o‗tkazmay  qolmadi.  Ular  dastlabki  kunlardan  boshlab  xalqimizning  milliy-diniy 

qadriyatlarini  g‗orat  qilish  yo‗lini  tutdi.  Buning  mohiyati  yuqorida  aytib  o‗tildi. 

Partiya  va  davlat  arboblari  orasida  islom  dini  O‗rta  Osiyodagi  mahalliy 

millatlarning mustamlakachilik zulmiga va ruslashtirishga qarshi rahnamosi degan 

fikr mavjud edi.  

SHo‗rolarning  milliy  masaladagi  ―madaniy  inqilob‖  siyosati  barcha 

mustamlaka  respublikalar  qatori  O‗zbekistonga  ham  o‗zining  salbiy  ta‘sirini 

o‗tkazmay  qolmadi.  Ular  dastlabki  kunlardan  boshlab  xalqimizning  milliy-diniy 

qadriyatlarini  g‗orat  qilish  yo‗lini  tutdi.  Buning  mohiyati  yuqorida  aytib  o‗tildi. 

Partiya  va  davlat  arboblari  orasida  islom  dini  O‗rta  Osiyodagi  mahalliy 

millatlarning mustamlakachilik zulmiga va ruslashtirishga qarshi rahnamosi degan 

fikr mavjud edi.  

Ammo  bu  ishni  bolsheviklar  birdaniga  emas,  bosqichma-bosqich  amalga 

oshirib  bordilar.  Dastlabki  davrlarda  Leninning  ―Rossiya  va  SHarqning  barcha 

musulmon  mehnatkashlariga‖  murojaatida:  ―Sizning  din  va  urf-odatlaringiz... 

bundan buyon erkin va dahlsiz...‖ deb e‘lon qilindi.  



31 

 

1918  yil  23  noyabrda  esa  V.I.Lenin  imzosi  bilan  cherkovni  davlatdan  va 



maktabni  cherkovdan  ajratish  haqida  dekret  e‘lon  qilindi.  Bu  dekret  RSFSR  va 

SSSR  Kontitutsiyalari  asosida  tuzilgan  O‗zbekiston  SSRning  1927  va  1937 

yillarda qabul qilingan Konstitutsiyalari uchun asos qilib olindi va vijdon erkinligi 

g‗oyasi ilgari surildi. Amalda esa mutlaqo boshqa qonunlar hukmronlik qildi.  

1929  yil  boshida  L.M.Kaganovich  imzosi  bilan  joylarga  diniy  tashkilotlar 

birdan  bir  legal  harakat  qilayotgan  va  ommaga  ta‘sir  ko‗rsatuvchi  aksilinqilobiy 

kuchdir,  degan  direktiva  yuborildi.  Joylardagi  bolshevistik  tashkilotlar  uchun 

ushbu  xujjat  din  va  dindorlarga  munosabati  uchun  birdan  bir  asos  bo‗ldi.  Sovet 

hukumati va kompartiya  ―din – xalq uchun afyundir‖ degan g‗oyaga amal qildi

15



Dindorlar ta‘qib va tazyiq ostiga olindi. Diniy kitoblar ―raksion‖ deb e‘lon qilindi. 

Diniy  kitoblarni  yo‗qotish  bahonasida  arab  imlosiga  asoslangan  eski  o‗zbek 

imlosidagi  barcha  kitoblar  yo‗q  qilindi.  Machitlar  va  madrasalar  buzib  tashlandi. 

Hatto  peshtoqi,  devori,  eshik  yoki  ustunlarida  arab  imlosida  yozuvi  bo‗lgan 

binolarga  ham  qiron  keltirildi.  Saqlanib  qolgan  ba‘zi  machit  va  madrasalar  ham 

boshqa  maqsadlarda  foydalanildi.  Vatanimiz  hududidagi  bunday  jirkanch 

harakatlar nafaqat 20 – 30 yillarda, balki undan keyingi yillarda ham an‘anaviy tus 

olgan edi.  

Islom  diniga  qarshi  kurash  bahonasida  xalqimizning  qadimiy  urf-odatlari, 

madaniyati,  qadriyatlariga  xujum  boshlandi.  ―Ro‗za  hayiti‖,  ―Qurbon  hayiti‖, 

―Navro‗z‖  kabi  xalq  bayramlari  ta‘qiqlandi,  hatto  xalqning  eng  sevimli  taomi 

bo‗lib kelgan ―Sumalak‖ni payg‗ambar taomi sifatida ta‘qiqlab qo‗ydilar. Ularning 

o‗rniga  yangi  sovet  bayramlari  va  tantanalari  joriy  qilindi.  Milliy  kiyimlarda 

yurish,  sunnat  to‗yini  qilish,  o‗z  ona  tilida  muloqotda  bo‗lish  eskilik  sarqiti  va 

madaniyatsizlik ko‗rinishi deb baholanadigan bo‗ldi. Bolalar bog‗chalaridan tortib 

to  oliy  o‗quv  yurtlariga  qadar  yoshlarni  xudosizlik  (ateizm)  ruhida  tarbiyalash 

dasturlari, darslik va qo‗llanmalari ishlab chiqildi. 

                                              

15

 Ватан тарихи 307-бет. 




32 

 

SHo‗rolarning ―madaniy inqilob‖ siyosati turkiy xalqlar milliy ta‘lim-tarbiya 



tizimi ildiziga ikki marta halokatli zarba berdi. Uning madaniy merosni inkor etish 

siyosati  arab  yozuvini  lotin  grafikasiga  almashtirish  haqidagi  qarorda  ham  o‗z 

aksini  topadi.  SSSR  MIQ  va  XKKning  ushbu  qarori  1929  yil  7  avgustda  qabul 

qilindi.  Aslida  o‗zbek  yozuvini  lotinlashtirish  g‗oyasi  1921  yilda  o‗zbek  tili  va 

uning  imlosiga  bag‗ishlangan  1-O‗lka  qurultoyida  o‗rtaga  tashlangan  bo‗lib, 

ko‗pchilik tomonidan qo‗llab quvvatlanmagan edi. Kengash ishtirokchisi Abdurauf 

Fitrat  o‗z  nutqida  arab  grafikasini  bosmalashda  va  qo‗llashda  bir  qator 

qiyinchiliklar  borligini  ko‗rsatib  o‗tish  bilan  birga,  uni  soddalashtirish  zarurligini 

taklif  qilgan  holda  arab  grafikasini  saqlab  qolish  lozimligini  ta‘kidlaydi.  Lekin 

keyinchalik A.Fitrat o‗z fikrini o‗zgartirib, o‗zbek yozuvini lotinlashtirish tarafdori 

bo‗lgan.  1922  yilning  oxiriga  kelib  alfavitni  o‗zgartirish  masalasida  munozaralar 

yanada  kuchaydi.  Maorif  va  madaniyat  xodimlarining  s‘ezdida  bu  masalada  juda 

keskin tortishuvlar bo‗ldi. Asosiy ma‘ruzachi O‗rta Osiyo xalqlari tillari bilimdoni 

mashhur olim, professor E.D.Polivanov, O‗rta Osiyo xalqlari uchun arab imlosidan 

voz kechish og‗ir ekanligini aytsa-da, lekin arab yozuvini almashtirish g‗oyasining 

tashabbuskori  bo‗lib  chiqdi.  SHu  bilan  birga,  u  o‗z  ma‘ruzasida  ―an‘anaviy 

arabcha  yozuv  faqatgina  diniy  musulmon  an‘analari  nuqtai  nazaridangina 

qimmatlidir‖,  deb  arab  yozuvining  mavqeini  pasaytirishga  harakat  qildi.  Keskin 

munozara  va  bahslardan  so‗ng  Turkiston  Avtonom  Respublikasi  Xalq  maorifi 

komissariati  qoshidagi  Davlat  Ilmiy  Kengashi  tomonidan  qo‗llab-quvvatlangan 

arab  yozuvini  engillashtirish  tarafdorlari  g‗alaba  qildilar.  S‘ezd  qabul  qilgan  6 

banddan  iborat  qarorda  o‗zbek  yozuvini  arab  imlosi  asosida  saqlab  qolish,  biroq 

o‗qish  hamda  yozuvni  o‗rganishni  engillashtirish  maqsadida  uni  bir  oz 

soddalashtirish zarurligi ta‘kidlandi.  

1926  yil  martda  Boku  shahrida  bo‗lib  o‗tgan  I  Umumittifoq  turkshunoslar 

s‘ezdida  ham  bu  muammo  qizg‗in  munozaralarga  sabab  bo‗ldi.  Albatta,  islohot 

o‗tkazishdan  maqsad,  avvalo  arab  imlosiga  qaraganda  ancha  engil 

o‗zlashtiriladigan lotin imlosini o‗rganish bilan savodsizlikni mumkin qadar tezroq 




33 

 

tugatish  uchun  intilish  ekanligini  sezish  qiyin  emas.  Ammo  yozuvning 



lotinlashtirilishiga  qarshi  turgan  muxoliflar,  sovetlarning  bu  yo‗li  ko‗p  millatli 

Sovet  O‗rta  Osiyosi xalqlarini  SHarq  musulmon  mamlakatlaridan  sun‘iy  ravishda 

ajratib  olib,  ular  uchun  alohida  yangi  madaniyat  va  tarix  yaratishni  maqsad  qilib 

qo‗yganlar,  degan  fikrlari  mutlaqo  to‗g‗ri  ekanligini  hayotning  o‗zi  tasdiqladi. 

Ikkinchi  tomondan,  yozuvning  lotinlashtirilishi  dinga  qarshi  tashviqotning  bir 

shakli  edi,  bolsheviklar  ta‘biriga  ko‗ra,  arab  yozuvi  dindorlarga,  ulamolarga 

―xizmat  qilar‖  edi.  V.V.Bartold,  S.F.Oldenburg,  A.N.Samaylovich  kabi  taniqli 

sharqshunos  olimlar  bu  masalaga  xolisona  yondashmadilar.  Islohot  haqidagi 

rasmiy  ko‗rsatmaga  amal  qilgan  holda,  SHarq  xalqlari  tarixi  va  madaniyatini 

o‗zida  mujassam  qilgan  minglab  arab  yozuvidagi  qimmatbaho  manbalardan 

O‗zbekiston  xalqlarini  mahrum  qilishda  o‗z  hissalarini  qo‗shdilar.  Arab  yozuvini 

lotinlashtirish siyosatiga O‗zbekistonda, shu jumladan, taniqli tilshunos olimlardan 

lug‗atshunos,  2  jildlik  birinchi  o‗zbekcha-ruscha  lug‗atning  o‗zbek  muallifi  – 

G‗ozi  Olim  YUnusov,  pedagog  o‗qituvchilar  –  Qayum  Ramazonov,  Abdurahim 

Yo‗ldoshev,  Po‗latxon  Qayumov  va  boshqalar  qarshi  turgan  edilar.  Ular  bu 

islohotni  madaniy  bilimsizlik  deb  baholadilar.  Ayniqsa,  1921  yilda  til  va  imloga 

bag‗ishlangan  1  Umumo‗zbek  s‘ezdida  arab  yozuvini  bir  shaklga  keltirish  va 

o‗zbek tilining so‗z boyligi, lug‗at tarkibi (leksikasi) haqida qimmatli takliflar bilan 

chiqqan Ashurali Zohiriy bu kurashga ko‗p kuch sarfladi.  

Biroq, yozuv masalasi atrofidagi barcha shov-shuvlardan tortib to hukumat, 

oddiy  tashkilotlar,  islohotni  tashkil  etuvchilar  mehnati,  g‗oyaviy  targ‗ibot 

ishlarining  bari  30-yillar  oxiriga  kelib  mutlaqo  keraksiz  bo‗lib  qoldi.  YOzuvni 

lotinlashtirish  uchun  ishlatilgan  katta  mablag‗lar  esa  bekor  ketdi.  CHunki  bu 

davrga kelib, hechqanday tashviqotsiz, buyruq tarzida yozuvning navbatdagi yangi 

islohoti  –  kirillitsaga  o‗tish  haqida  qaror  qabul  qilindi.  1940  yil  may  oyida 

O‗zbekiston  SSR  Oliy  Soveti  III  sessiyasida  T.N.Qoriniyozovning  ma‘ruzasi 

bo‗yicha  yozuvning  rus  grafikasiga  o‗tkazish  haqida  ko‗rsatma  berildi.  Qarorda 

―o‗zbek  xalqi  keng  ommasining  tashabbusi,  xalqning  xohish-istagi‖,  deb  alohida 




34 

 

ta‘kidlandi.  SHuningdek,  krillitsaga  o‗tish  ―xalqlar  do‗stligini  mustahkamlash‖ 



vositasi deb talqin qilindi.  

YAngi islohot lotin imlosiga o‗tishda nazarda tutilmagan siyosiy sabablarga 

ham  ega  edi.  Ma‘lumki,  20-yillar  oxirida  Turkiya  lotin  imlosiga  o‗tgan  bo‗lib, 

markaziy  hukumat  SSSR  tarkibidagi  O‗rta  Osiyo  respublikalarini  burjua 

mamlakati  bo‗lgan  Turkiya  va  boshqa  kapitalistik  dunyo  mamlakatlari  yozuvidan 

foydalanishga yo‗l qo‗ya olmas edi. Til va adabiyot instituti xodimlari tomonidan 

o‗zbek tili xususiyatlarini hisobga olib bir necha islohot loyihasi ishlab chiqildi va 

ulardan  turli  xil  tillar  guruhiga  kiruvchi,  bir-biridan  farq  etuvchi  o‗zbek  va  rus 

tillarini 

―yaqinlashtiradigan‖,  umumlashtiradigan  varianti  tanlab  olindi. 

Fikrimizcha,  taniqli  va  xizmat  ko‗rsatgan  olim,  professor  T.N.Qoriniyozovni 

asosiy  ma‘ruzachi  sifatida  tanlab  olishdan  maqsad  imloni  o‗zgartirishga  nisbatan 

bo‗lishi  mumkin  qarshilikning  ta‘sirini  kamaytirish  bo‗lgan.  Ammo  O‗zbekiston 

ziyolilarining  eng  ilg‗or  vakillari  bu  davrda  qatag‗on  etilgan  bo‗lib,  qarshilik 

ko‗rsatish haqida so‗z ham bo‗lishi mumkin emas edi. Taassuflar bo‗lsinki, katta-

katta  xarajatlar  maorif  va  madaniyat  ravnaqi  uchun  emas,  balki  mustabid  rejim 

siyosatiga ma‘qul keladigan islohotlarga sarf etildi.  

Respublikamizda  amalga  oshirilgan  har  ikkala  tadbir  milliy  maorif  va 

madaniyatimiz ravnaqiga shu darajada katta zarba berdiki, uning o‗rnini kelajakda 

hech  narsa  bilan  qoplab  bo‗lmadi.  Bu  zarbaning  mohiyati  nimadan  iborat  edi? 

Birinchidan,  qisqa  muddat  ichida  alfavitning  ikki  marta  o‗zgarishi  natijasida 

O‗zbekiston fuqarolarining savodsizlik darajasi kuchaydi, demak umumiy madaniy 

saviyasi  pasaydi.  Ikkinchidan  va  eng  muhimi  o‗zbek  xalqi  o‗zining  ming-ming 

yilliklar qa‘riga borib taqaluvchi tarixi, o‗tmish madaniyati va milliy qadriyatlarini 

o‗qib  o‗rganishdan  mahrum  bo‗ldi.  Uchinchidan,  ruslashtirish,  manqurtlashtirish 

jarayoni tezlashdi, xalqimizning milliy o‗zlikdan, milliy o‗q tomirdan uzoqlashish, 

begonalashish jarayoni jadallashdi.  

Shu tariqa Stalinning ―madaniy inqilob‖ siyosati milliy-madaniy sohalarning 

barchasida, maorifda, adabiyotda, san‘atda va boshqalarda amal qildi, 

 



35 

 

30  yillarning  oxirlaridan  boshlab



  mustabid  tuzumning  milliy  siyosati 

kommunistik  partiyaning  milliy  masalani  to‗liq  hal  qilish,  kommunistik  jamiyat 

qurilishi jarayonida mamlakatdagi barcha ―millatlarning qo‗shilib ketishi‖ haqidagi 

asosiy  qoidalari  negizida  yuritila  boshladi.  Urushdan  keyingi  yillarda  sekin-asta 

sovet  millatlarining  har  tomonlama  birligiga  erishish,  kelgusida  ularning  to‗liq 

qo‗shilib ketishiga qaratilgan yo‗li bilan almashdi.  

SHunday  qilib,  mamlakat  ijtimoiy-siyosiy  hayotining  hamma  sohalarida 

ruslashtirish siyosati olib borildi. Stalin 1929, 1940 yillarda o‗zbek tilining asosiga 

zarba  bergan  bo‗lsa,  1950-yilda  uni  boshqa  milliy  tillar  qatori  o‗limga  mahkum 

etdi.  ―Xalqlar  otasi‖ning  ―Pravda‖  gazetasidagi  hukmnomasida  shunday  so‗zlar 

bor:  ―Ikki  tilning  bir-biriga  qo‗shiluvi  oqibatida  yangi  uchinchi  bir  til  paydo 

bo‗ladi, deb o‗ylash mutlaqo xatodir... Aslida esa qo‗shiluv natijasida bir til g‗olib 

kelib,  o‗z  so‗z  boyligini  saqlab  qoladi  va  kelajakda  o‗zining  tabiiy  oqimi  bilan 

rivojlanadi,  ikkinchi  til  esa  asta-sekin  o‗z  sifatini  yo‗qotib  borib,  oxir-oqibatda 

o‗lishga mahkum bo‗ladi‖. I.Stalin o‗z hukmini: ―Rus tili hamisha g‗alaba qozonib 

kelgan‖


16

  deb  yakunlaydi.  Ana  shu  strategik  siyosat  til  siyosatining  yo‗nalishini 

belgiladi. Davlat, idora ishlari rus tilida yuritildi.  

Boshqa  respublikalarda  bo‗lgani  kabi  O‗zbekistonda  ham  partiya  MQ, 

viloyat,  tuman  partiya  qo‗mitalari  ikkinchi  kotibi  lavozimini  odatda  rus  bo‗lgan 

kishilar  egallar  edilar.  Respublikadagi  davlat  mansablarining  muayyan  doirasi 

albatta  bevosita  Moskvadan  tayinlanadigan  kishilar  bilan  to‗ldirilardi.  Rus  tili 

haqiqatda  davlat  tili  vazifasini  bajarar  edi.  Respublika  gazetalari,  jurnallarining 

anchagina  qismi  rus  tilida  nashr  etilar,  ish  yuritish  shu  tilda  olib  borilar,  radio  va 

televidenie vaqtining ko‗proq qismini ham rus tilidagi eshittirishlar egallardi.  

O‗zbek tili esa O‗zbekistonda ikkinchi darajali tilga, oila tiliga aylanib qoldi. 

O‗zbek  tilida  yozilgan  rasmiy  xujjatlar,  arizalarni  korxona  rahbarlari  hatto  qabul 

ham  qilmas  edilar.  Milliy  qadriyatlar  va  urf-odatlar  eskilik  sarqitlari  sifatida 

qoralandi, milliy kiyimlarda yurish qoloqlik deb e‘lon qilindi.  

                                              

16

 ―Ўзбекистон адабиѐти ва санъати‖, 1989 йил 16-июнь. 




36 

 

Respublikadagi  milliy  o‗zbek  ziyolilari  orasida  ona  tilini  bilmaydigan  rus 



tilida  so‗zlashuvchi  qatlam  vujudga  kelgandi.  O‗zbek  xalqi  hayotida  rus  tilining 

tutgan alohida o‗rnini targ‗ib qilish kuchaygan bo‗lib, o‗zbek xalqi ongiga tenglar 

ichida  birinchi  bo‗lgan  ―katta  og‗a‖ning  ideallashtirilgan  turmush  tarzi 

singdirilardi,  bu  hol  o‗zbek  xalqi  milliy  ongining  umumiy  oshib  borishi  negizida 

bu siyosatga nisbatan salbiy munosabatni vujudga keltirardi.  

Biroq Stalin rus tilining milliy jumhuriyatlarda davlat til ekani haqida rasmiy 

e‘lon qilishgacha borib etmadi. Bu ishni uning vorislari zimdan amalga oshirdi.  

1952 


yilda  kommunistlar  partiyasining  XX  s‘ezdi  o‗tkazilib,  unda  Stalin 

shaxsining  fosh  etilishi  sovetlar  mamlakati  tarixiga  ―xrushchevcha  iliqlik  yillari‖ 

deb  kirgan  yangi  davr  boshlandi.  Bu  davrning  o‗ziga  xos  xususiyati  shunda 

ko‗rinadiki, bu davrda hokimiyat tepasiga kelgan N.S.Xrushchev, Stalin shaxsiga 

sig‗inish  davri  illatlarini  fosh  etibgina  qolmay,  mamlakatda  bir  oz  bo‗lsa-da, 

demokratik normalar tiklanishi va boshqa ijtimoiy muhim hodisalar ro‗y berishiga 

kafolat beradi. Ammo 

Xrushchevning  topshirig‗iga  ko‗ra  Suslov  rahbarligida 

mafkuraviy  mahkama  SSSRning  rus  bo‗lmagan  millatlarini  ruslarga  qo‗shib 

yuborishga  tayyorlash  bo‗yicha  mufassal  dastur  tayyorladilar.  Bu  dasturda 

to‗g‗ridan-to‗g‗ri  zo‗ravonlik  belgilari  yo‗q,  u  masxaraomuz  va  muloyim  qilib: 

―Millatlarning  gullab-yashnashi  va  yaqinlashuvi‖  –  deb  ataladi.  Biroq  ―gullab-

yashnash‖,  deganda  boshqa  millatlarga  rus  madaniyatini  singdirish  anglashilar, 

―yaqinlashish‖ deganda esa ―qo‗shilib ketish‖ tushunilar edi. Dasturning o‗zagi – 

yagona  kommunistik  millatni  yaratishning  dastlabki  sharti  bo‗lgan  rus  bo‗lmagan 

millatlar uchun rus tilini ona tiliga aylantirishdan iborat edi.  

 

Ruslashtirishning  turli-tuman  usul  va  yo‗llari  ko‗zda  tutildi.  Ularning 



asosiylari: 

1.  1958  yilgi  maktab  islohoti  munosabati  bilan  milliy  maktablarda  milliy 

tilni o‗rganish va milliy tilda o‗qitishni ko‗ngilli, deb e‘lon qilgan qonun 

qabul  qilindi.  Farzandini  milliy  maktabga  beradimi,  rus  maktabigami  – 

endi  ota-onalarning  o‗zlariga  bog‗liq.  Milliy  maktabda  darslar  rus  tilida 



37 

 

olib boriladimi, milliy tildami – buni ham ular hal qilishadi. O‗z-o‗zidan 



ma‘lumki ota-ona farzandlarining kelgusi mavqei ―yuqori‖ga ko‗tarilishi 

rus tili rus maktabi orqali ekanini yaxshi biladi va farzandini o‗sha yoqqa 

beradi.  

2.  Milliy  tillarning  lug‗aviy  jamg‗armasiga  shu  tilda  muqobil  so‗zlar 

bo‗lishiga qaramasdan, ataylab ruscha so‗zlar va atamalar kiritiladi. Hatto 

texnika  taraqqiyoti  natijasida  paydo  bo‗lgan  yangi  ruscha  so‗z 

birikmalarini ham garchi milliy so‗z birikmalari bilan shu ma‘noni berish 

imkoni bo‗lsa-da, milliy tillarga kiritish taklif etildi.  

3.  Mustamlaka respublikalar umumiy milliy tarkibida slavyanlar ko‗payishi 

mo‗ljallanib,  slavyan  aholisini  respublikalarga  ko‗chirib  keltirib 

ommaviy mustamlakalashtirish ishiga kirishildi.  

 

Ruscha  bo‗lmagan  tillarni  ruslashtirishga qaratilgan  bunday  amaliyot  Stalin 



davridayoq  boshlangan  bo‗lsa-da,  asosan  Xrushchev  davrida  keng  amalga 

oshirildi.  Millatparvarlar  o‗z  tillarining  tozaligini  himoya  qilib  chiqqan  paytlar 

bo‗lgan  (Turkistonda  ham  –  ―Partiynaya  jizn  Kazaxstana‖,  1959  yil,  9-soniga 

qarang). Gurjistonda hatto maxsus ―Milliy til tozaligi qo‗mitasi‖ ham tuzilgan edi, 

―Izvetiya‖  ro‗znomasi  ulug‗  ruschilik  masnadidan  turib,  gurjilarning  bu 

tashabbusini yakson qiluvchi tanqidiy  maqola bosdi, tokim boshqa rus bo‗lmagan 

xalqlarga bu saboq bo‗lsin (―Izvestiya‖, 1963 yil 24 sentyabr soniga qarang). 

 

YAqinda  ruscha  va  qirg‗izcha  yozadigan  mashhur  sovet  adibi  CHingiz 



Aytmatov  qirg‗iz  milliy  madaniyati  qanday  rivojlanayotgani  haqida  dunyoga 

hikoya qildi. U shunday yozadi: ―... Rus tili  - buyuk til, ammo bu degani boshqa 

milliy tilning ichki qonuniyatlarini nazarga ilmay, unga rus tilidan shart bo‗lmagan 

so‗zlarni  olib  kiraverish  mumkin  degani  emas.  SHu  ma‘noda  qirg‗iz  tilida  chop 

etiladigan  ikki  viloyat  ro‗znomalari  yaqqol  misol  bo‗la  oladi.  Ularning  biri  – 

―Issiqko‗l pravdasы‖ ikkinchisi ―Norыn pravdasы‖ deb ataladi. Men bunday payt 

o‗zimni juda haqoratlangan sezaman. Bu qanday xalqki, ming yillik tarixi bo‗lsa-

yu, uning ona tilida ―pravda‖, ―istina‖, ―spravedlivost‖ kabi so‗zlarining muqobili 




38 

 

bo‗lmasa.  Rus  tilini  bu  qadar  buzish,  birgina  ―pravda‖  so‗zining  o‗nga  yaqin 



muqobili  bo‗lgan  qirg‗iz  tilini  kamsitish  kimga  kerak?!  (Literaturnaya  gazeta. 

31.8.1986.) 

 

Aytmatovni  darg‗azab qilgan narsa  aslida  partiyaning til siyosatidagi  ―bosh 



yo‗nalish‖dir.  Xrushchev  davrida  firqa  faylasuflari  SSSR  xalqlari  milliy 

madaniyatlarini  rivojlanishining  kelgusi  taqdiriga  doir  butkul  yangicha  g‗oyani 

olg‗a  surdilar.  Uning  asosida  shunday  fikr  bor:  rus  bo‗lmagan  xalqlar  o‗z  milliy 

madaniyatlarini  rus  tilida  ham  yarata  oladilar.  ―Voprosы  filosofii‖  jurnalining 

ta‘kidlashicha, rus bo‗lmagan millatlarning ona tilini yo‗qotishi ularning o‗z milliy 

madaniyatlarini  yaratish  imkoniyatlaridan  mahrum  etmas  ekan.  SSSRning  kam 

sonli  xalqlari  tilining  ruslashuvida  erishilgan  yutuqlar  milliy  ittifoqdosh 

jumhuriyatlar  madaniyati  va  adabiyotining  rus  tiliga  o‗tishining  boshlanishi,  deb 

in‘om qilindi. Jurnal shunday yozadi: Bizning SSSRda ko‗pchilik qabilalar, elatlar 

va  katta  bo‗lmagan  millatlar  rus  tilini  o‗z  milliy  madaniyatlarining  taraqqiyoti 

uchun  qo‗llayotganlari  faktlari  mavjud‖  (Voprosы  filosofii.  1961,9-son.)  SHu 

munosabat  bilan  jurnal  o‗z  milliy  madaniyati  va  adabiyotini  rus  tilida  yaratishni 

boshlagan koreyslar, udmurtlar, mariylar, komilar, mordvinlar va osetinlarni misol 

qilib keltiradi.  

 

Firqa  maktablarda  adabiyotga  nisbatan  ruslashtirishning  to‗ppa-to‗g‗ri  va 



ochiq  usullarni  qo‗llagan  bo‗lsa,  shunday  sohalar  bor  ediki,  ularda  firqa  bilvosita 

va yashirin usullar bilan maqsadini amalga oshirdi:  

 

1)  rus  bo‗lmagan  jumhuriyatlarga  slavyanlarni,  asosan  rus  millatini 



ommaviy ko‗chirish;  

 

2)  milliy  jumhuriyatlarda  qurilishlar  –  zavod,  fabrika,  sovxozlar  har  xil 



xalqlardan  iborat  aralash,  ―baynalmilal‖  ishchilar  guruhidan  tuziladi,  shunda  ular 

o‗zaro rus tilida gaplashishga majbur bo‗ladilar;  

 

3)  armiyada  milliy  qo‗shinlar  yo‗qotildi,  buning  sababi  millatparvarlarning 



birlashishidan  xavotirgina  emas,  milliy  askarlarni  ruslar  bilan  qo‗shib,  ularni  rus 

tilini o‗rganish shart bo‗lgan sharoitga qo‗yish edi;  




39 

 

 



4) 

ozodlikdan 

mahrum 

qilish 


joylari 

(mahbusxonalar, 

lagerlar; 

quvg‗ingohlar)  ham  millatlarni  rus  tiliga  o‗rgatuvchi  o‗ziga  xos  ―baynalmilal 

tarbiya maktablari‖ edi.  

 

1959  yilda  Xrushchev  sho‗ro  hokimligining  qirq  yillik  ruscha  asosda 



―baynalmilallashtirish‖  siyosati  qanday  natijalar  berganini  bilib,  ishonch  hosil 

qilmoqchi  bo‗ldi.  O‗sha  yili  1929  yildan  so‗ng  birinchi  marta  Butunittifoq 

ro‗yxatlashi  o‗tkazildi  va  unda  rus  bo‗lmagan  millatlar  orasida  rus  tilini  ona  tili 

hisoblovchilar  xissasi  qanchalik  ekani  haqida  maxsus  savol  qo‗yildi.  Til 

siyosatining  yutuqlari  kamtarona  ekan,  firvaning  ulkan  harakatlari  cheksiz 

hokimiyati  bilan  solishtirganda  natijalar  unchalik  bo‗lmabdi.  Agar  1926  yilgi 

ro‗yxatga  olish  yakunlarida  rus  tilini  ona  tili  hisoblagan  g‗ayrimillatlar  soni  6,6 

million  kishi  bo‗lsa  1959  yilda  ularning  soni  bor-yo‗g‗i  10,2  millionga  etgan. 

Tilning  yo‗qolishi  asosan  oz  sonli  xalqlar  va  o‗z  hududiga  ega  bo‗lmagan 

millatlarda  sezilarli  kechdi,  xolos.  Aholisi  ko‗proq  millatlarda  o‗zgarish  kam 

bo‗ldi. Agar ittifoqdosh jumhuriyatlarni olsak, 1959 yilda faqatgina aholisi aralash 

bo‗lgan  shaharlarda  yashovchi  slayan  xalqlari  orasida  rus  tilini  ona  tili 

hisoblovchilar  soni  10-15  foiz  atrofida  bo‗lgan,  boltiqbo‗yi  jumhuriyatlarida  va 

moldovanlarda  u  5  foizga  ham  etgani  yo‗q.  Turkiston  jumhuriyatlari  va 

Gurjistonda ular 2 foizdan oz. Ozarbayjonda 2 foizdan sal ziyodroq. Armanlarning 

44  foizi  Armanistondan  tashqari  yashasa-da,  ular  orasida  rus  tilini  ona  tili  deb 

qabul  qilganlar  8  foiz,  xolos.  Muxtor  jumhuriyatlarda  ahvol  turlicha  ekan.  17 

muxtor  jumhuriyatdan  aholi  g‗uj  bo‗lib  yashayotgan  to‗qqiz  jumhuriyatda  o‗z  tili 

o‗rniga ruschani qabul qilganlar soni 1 foizdan 5 foizgacha etgan. Aholisi aralash 

muxtor jumhuriyatlarda ―ruslashganlar‖ nari borsa 8 foizga etgan. Tillar qorishuvi 

siyosati  asosan  SSSRda  o‗z  milliy  hududiga,  milliy  maktablariga,  adabiyoti  va 

san‘atiga  ega  bo‗lmagan  millatlarda  sezilarli  yutuqlarga  erishilgan.  Nemislar 

orasida 25 foizi rus tilini ona tili hisoblagan, polyaklarning 45 foizi, yaxudiylarning 

esa 78 foizi shunday hisoblaganlar.  




40 

 

 



Meni  to‗g‗ri  tushunishingizni  istayman.  Rus  tilining  buyukligi  shubhasiz, 

unda  yozgan  rus  klassiklarining  dohiyona  asarlari  dunyoviy  madaniyat  va 

adabiyotning  yutuqlaridir.  Faqat,  Leninning  o‗zi  ruslashtirish  haqida  aytganday, 

―jannatga  kaltak  bilan  urib  kirgizish‖  kerak  emas,  garchand  bu  jannat  soxta 

internatsionalizm libosiga o‗ralgan bo‗lsa-da.  

 

30  yillardagi  milliylashtirish  siyosatidan  voz  kechilgach,  milliy  siyosatda 



yangicha  yo‗nalish  boshlandiki,  uning  bir-biriga  bog‗liq  ikki  qirrasi  mavjud  – 

pastdan  boshlab  millatlarning  tilini  yo‗qotish  va  yuqoridan  hokimiyat  organlarini 

g‗ayrimilliylashtirish.  

  

Brejnev Stalindan ham o‗tib tushdi, u sovet hokimiyati yo‗qolsagina barham 



topadigan  yangi  yagona  millatni  e‘lon  qildi.  Bu  yangi  aqida  dahshatli  emasdi, 

uning  oqibati  dahshatli  bo‗ldi.  Partiya  XXIV  s‘ezdidan  keyin  KPSS  Markaziy 

qo‗mitasining  va  ittifoqdosh  jumhuriyatlar  kompartiyalarining  qator  qarorlari 

chiqdi, ularga binoan milliy maktablarda ona tili darslarini qisqartirish hisobiga rus 

tilini  o‗rganish  dasturi  kengaytirildi.  O‗shanda  barcha  xildagi  maktablarda  asta-

sekin rus tilida o‗qitishga o‗tish g‗oyasi paydo bo‗ldi, hatto milliy jumhuriyatlarda 

rus bo‗lmagan go‗daklarni ruschaga o‗rgatuvchi bolalar bog‗chalari tizimini barpo 

etish  boshlandi.  ―Buyuk  rus  tili  –  buyuk  Lenin  tilidir‖,  -  degan  yolg‗on  ishga 

tushdi.  Xo‗sh,  qaysi  mahalliy  sho‗rlik  buyuk  Lenin  tilini  o‗rganmaslikka  jur‘at 

etadi?  Kreml  til  siyosatining  pirovard  maqsadi  –  rus  tilini  barcha  rus  bo‗lmagan 

millatlar  uchun  umumiy  tilga  aylantirish  bo‗lsa-da,  mashhur  ―tilshunos‖  Stalin 

(uning  1951  yilda  yozilgan  ―Marksizm  va  tilshunoslik‖  asarini  eslang)  buning 

chorasi milliy birlik, qondosh millat va elatlarni o‗z ―mintaqaviy til‖ga qo‗shishdir, 

degan  qarorga  keldi.  Axir,  sobiq  chor  imperiyasi,  ya‘ni  hozirgi  Sovet  imperiyasi 

millatlar  va  tillarning  haqiqiy  ―ombori‖  edi  va  shunday  bo‗lib  qolmoqda.  1926 

yilgi  aholini  ro‗yhatlashda  o‗z  tiliga  ega  bo‗lgan  194  millat  hisobga  olindi, 

ularning  ayrimlari,  qaysidir  asosiy  tilning  shevalari  bo‗lsa-da,  har  bir  xalq  o‗z 

tilining mustaqilligiga talabgor edi.  




41 

 

 



Til  belgilariga  qarab  olimlar  Sovet  Ittifoqi  xalqlari  tillarini  quyidagi 

guruhlarga bo‗ldilar: 

1.  Slavyan  guruhi    (ruslar,  ukrainlar,  beloruslar  hamda  g‗arbiy 

slavyanlarning milliy kichik guruhlari). 

2.  Turkiy  guruh  (o‗zbeklar,  qozoqlar,  ozarbayjonlar,  turkmanlar,  qirg‗izlar, 

tatarlar,  chuvashlar,  boshqirdlar,  yoqutlar,  qoraqalpoqlar,  tuvalar, 

qorachoylar,  bolqorlar,  hakaslar,  oltoylar,  ko‗ko‗g‗uzlar,  qo‗miqlar, 

nog‗aylar, uyg‗urlar, shorslar, qrimchoqlar va boshqalar). 

3.  Ug‗ro-finlar  guruhi  (estonlar,  mordvalar,  udmurtlar,  mariylar,  komilar, 

koreyslar, finlar, fontlar, vopslar, mansilar, vengerlar). 

4.  Letto-litva guruhi (litvalar, latishlar). 

5.  Arman guruhi. 

6.  Kartvel guruhi (asosan, gurjilar). 

7.  Roman guruhi (asosan, moldavanlar). 

8.  YAhudiylar  guruhi  (tog‗li,  gurji  va  O‗rta  Osiyolik  yahudiylar  ham 

shuningdek, e‘tiqodiga ko‗ra qrimchoqlar). 

9.  Eron guruhi (tojiklar, osetinlar, qurdlar). 

10. CHechen-dog‗iston  guruhi  (chechenlar,  hindular,  batsbitlar,  avarlar, 

lezginlar, darg‗inlar, laklar va boshqalar). 

11. Olmon guruhi (nemislar). 

12. Abxaz-odigey  guruhi  (abxazlar,  odigeylar,  kabardinlar,  cherkezlar, 

abazinlar). 

Kremlning  yuqorida  sanalgan  guruhlarning  har  biriga  nisbatan  til  siyosati 

avvalo,  guruhning  ichida  ―tillar  birikishi‖ni  yakunlab,  bir  necha  guruhlar  etakchi 

xalq  shevasi  asosida  umumiy  adabiy  til  barpo  etishiga  mo‗ljallangan  edi.  SHu 

munosabat  bilan,  partiyaning  til  siyosatini  sharxlay  turib,  ―‖Voprosы  filosofii» 

jurnali  Xrushche davrida yozgan edi: ―Sotsializm sharoitida katta bo‗lmagan etnik 

va  eksterritorial  milliy  guruhlarning  kattakon  sotsialistik  millatlarga  qo‗shilish 

jarayoni  tez-tez  sodir  bo‗lib  turishi  mumkin...  Bu  jarayonda  katta  millatga 



42 

 

qo‗shilayotgan  etnografik  va  eksterritorial  milliy  guruhlar  tomonidan  ular 



yashayotgan  erdagi  ilg‗or  sotsialistik  millat  tilini  o‗zlashtirish  o‗ta  muhimdir‖ 

(Voprosы filosofii. 9-son. 1961 yil). 

―Tillar  birikishi‖  tabiiy  jarayon  emas.  ―Millatlarning  qo‗shilishi  va  gullab 

yashnashi…  o‗z-o‗zidan  emas,  reja  asosida  kechadi…  Bizning  ko‗pmillatli 

davlatimizda bu hodisa yagona davlat rejalashtirishi jarayonida amalga oshiriladi‖ 

(o‗sha joy). 

Mashhur  sovet  hisobshunosi  P.Polchix  o‗zining  ―SSSR  aholisi‖  kitobida 

(1961  yil  111-112-betlar)  ma‘lumotlarni  keltirib,  shuni  isbotlamoqchi  bo‗ladiki, 

birinchidan, maxsus guruhlar ichida ―o‗zbeklashish‖, ―tojiklashish‖, ―gurjilashish‖, 

―avarlashish‖shaklida  qo‗shilish  yuz  bermoqda  ekan  –  tilga  olingan  millatlar 

orasida  yashayotgan  kam  sonli  elatlar  asosiy  xalqqa  qo‗shib  yuborilmoqda; 

ikkinchidan,  boshqacha,  shunga  muqobil  guruhlararo  ―baynalmilal‖  qo‗shilish 

kechayotgan  emish.  Bu  degani  ayni  holatda  slavyan  tillari  guruhining  ―etakchi 

sotsialistik  millat‖  tili  asosida  ―til  qorishuvi‖  demakdir,  ya‘ni  ukrain  va 

beloruslarni  ruslashtirishdir,  boshqa  xalqlarning  baynalmilallashuviga  o‗tishi  ham 

shunday kechishi ko‗zda tutilardi. …Brejnev rahbariyati ―mintaqa tili‖ va ―mintaqa 

qorishuvi‖ asosida zimdan ruslashtirishdan voz kechib, hamma tillarni to‗g‗ridan-

to‗g‗ri rus tili – Lenin tili asosida ―baynalmilallashtirish‖ni lozim topdi.  

Rus  tilini  rus  bo‗lmagan  xalqlarga  tashviqot  qilish  va  tiqishtirish  milliy 

tillarni ataylab kamsitish, ―imlosiz‖, ―husnixati yosh‖ (Turkistonda) yoki ―kelajagi 

yo‗q‖  (Ukraina,  Belorussiyada)  xalqlar,  deb  xo‗rlash  bilan  qo‗shib  olib  borildi. 

Kreml  ulug‗davlatchilarining  boshidagi  fikr  quyidagi  amaldorlarning  tiliga 

ko‗chardi,  ular  ―baynalmilallashtirish‖  siyosatini  amalga  oshirar  edilar.  Ukrain 

xalqiday  katta  va  qadimiy  xalqning  milliy  tuyg‗ularini  ruslar  ataylab  qo‗pol 

haqoratlangani borasida son-sanoqsiz misollar bor. Mana, Ivan Dzyubaning qariyb 

markscha-lenincha  ―Baynalmilallashtirishmi  yoki  ruslashtirishmi?‖  kitobidan  bir 

juft  misol:  Ukrain  korxonalaridan  birida  ukrain  tilida  adabiy  kecha  bo‗ladi. 

Fabzavkomning  rus  raisi  ukraincha  she‘r  o‗qiyotgan  shoirni  shartta  bo‗lib: 




43 

 

―Ma‘ruzangizni  odam  tushunadigan  tilga  tarjima  qilib  bering,  biz  bandera  tilini 



tushunmaymiz‖,  -  deb  baqiradi.  Boshqa  misol:  qamoqda  o‗lgan  mashhur  ukrain 

adibi  adolatparvar  Vasiliy  Stusning  ―jinoiy  ishi‖da  ―guvoh‖ning  shunday 

ko‗rsatmasi bor edi: ―Vasiliy Stus – ashaddiy millatchi, chunki u faqat ukraincha 

gapiradi‖.  Bu  kitob  Ukraina  komfirqasi  markazqo‗mi  ogohligida  yoki  qo‗llab-

quvvatlashi natijasida tuzilgan. Dzyuba bu kitobi uchun qamoqqa tushdi. Ukraina 

KP Markazqo‗mining birinchi kotibi, Siyosiy byuro a‘zosi SHelest ―millatchiligi‖ 

uchun ishdan olindi. (…) 

Rus  bo‗lmagan  xalqlarning  rus  tilini  o‗rganishdan  foyda  ko‗rishini  inkor 

etish ahmoqlik bo‗lar edi. Rus tilini Lenin tili bo‗lgani uchun o‗rganish shart emas, 

Pushkin  va  Lermontov,  Gogol  va  Turgenev,  Dostoevskiy  va  Tolstoy,  CHexov  va 

Bunin  tili  ekani  uchun  o‗rganish  lozim.  Rus  tilini  ona  tili  o‗rniga  o‗rganish 

mumkin  emas.  Uni  boshqa  tillar  –  ingliz,  fransuz,  nemis,  ispan,  arab  va  boshqa 

istalgan  til  qatorida  ko‗ngil  xohishiga  qarab  o‗rganish  kerak.  Xohishga  qarab 

o‗rganish mumkin bo‗lmagan, o‗rganish shart bo‗lgan yagona til – har bir xalqning 

ona tilidir!  

Xrushchev  ona  tilini  o‗rganishni  ―dil  hohishi‖,  deb  e‘lon  qilgan  bo‗lsa, 

Brejnev  ruslashtirish  sari  yana  bir  qadam  qo‗ydi  –  u  rus  tilini  nafaqat  milliy 

jumhuriyatlar  uchun  ―davlatlararo  til‖,  balkim  jumhuriyatlar  va  ularning  aholisi 

uchun  ham  ―davlat  tili‖ga  aylantirdi,  bu  borada  chop  etilgan  huquqiy  aktlar  bor 

bo‗lmasada,  ahvol  shunday  edi.  Uning  uchinchi  qadami  ham  g‗ayrimilliylikda 

avvalgisidan  qolishmasdi  –  aynan  Brejnev  rahbariyati  sovet  tarixchilarini  rus 

bo‗lmagan  xalqlar  tarixini  qaytadan  yozib  chiqishga  majbur  qildi.  YAngicha 

tarixiy  g‗oya  nafaqat  g‗ayrimilliy,  hatto  o‗ta  g‗ayritarixiy  edi.  YUqoridan  uchta 

aqida topshirildi: 




Download 1 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   7   8   9   10   11   12   13   14   ...   23




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling