9-MAVZU. O`ZBEK ADABIYOTIGA KIRIB KELGAN BEVOSITA VA BILVOSITA
TARJIMALAR HUSUSIDA
VII asrda O‘rta Osiyoni zabt qilgan arab istilochilari o‘z dini, o‘z madaniyati va tilini O‘rta
Osiyo xalqlariga zo‘rlab qabul qildirishga urindilar. Islom dini — hukmron din, «Qur’on» — xudo
osmondan tashlagan kitob, arab tili esa muqaddas til deb da’vat qilindi. Ko ‘p asrlargacha arab tili
O‘rta Osiyoda, jumladan hozirgi O‘zbekiston territoriyasida ham mahkama tili, ham adabiy til bo‘lib
qoldi. Mahalliy olimlar, shoirlar va adiblar o‘z asarlarini shu tilda yozdilar. Mazkur kitoblar, rasmiy
yozishmalar, arab xalqi bilan bo‘lgan jonli aloqa -munosabatlar va tarjima asarlari orqali arab
tilining ko‘p so‘zlari o‘zbek tili lug‘at sostaviga kirib bordi. Arabcha so‘zlar O‘zbek tili grammatika
normalariga binoan ma’lum bir o‘z-garishlar orqali qabul qilindi. Atoqli otlar, geografik nomlar, ilmiy
termin va ayrim frazeologii iboralar arab tilidan o‘zbek tiliga kirib, unga singib ketdi.
Tarjimashunoslik
Do'stlaringiz bilan baham: |