Toshkent davlat sharqshunoslik instituti tarjimashunoslik
Download 1.56 Mb. Pdf ko'rish
|
tarjimashunoslik
29
tarjima qiladi. Natijada u katta g‘alabaga erishib, o’zbek tilida durdona bir asarni avlodlarga tuhfa qilib qoldirdi. Sayf Saroyi juda kamtar tarjimon. U o‘zini «jahon oriflarining xoki poyiman» deb ataydi: Atoqli tarjimon Sayf Saroyi klassik fors shoiri Sa’diy Sheroziyning «Guliston» asarini to‘la tarjima etdi. Bu asar 8 bobdan iboratdir. Birinchi bob — «Podshohlarning xislati» («Dar sifati podshohon»); ikkivchi bob — «Darveshlarning axloqi» («Dar axloqi darveshon»); uchinchi bob — «Qanoatning yaxshiligi» («Dar fazilati qanoat»); to‘rtinchi bob «Xomushlikning foydasi» («Dar favoidi xomushi»); beshinchi bob — «Ishq va yoshlik» («Dar ishq va-chavony») oltinchi bob — «Notavonlik va qarilik» («Dar za’f va piri»); yettinchi bob — «Tarbiyaning ta’siri» («Dar ta’siri tarbiat»); sakkizinchi bob — «Suhbat Odobi» («Dar odobi suhbat»). Bu boblar bir necha kichik-kichik hikoyalarga bo‘linadi. Hykoyalar o‘z ichiga she’r yoki hikmatli so‘zlarni oladi. Sa’diy bular orqali tarbiyaviy, didaktik fikrlarni badiiy yo‘sinda beradi. Tarjimon Sayf Saroyy ham hamma boblarni va deyarli barcha hikoyat, she’rlarni ag‘dargan. Lekin u tarjimada boblar nomini ko‘rsatmaydi. Ba’zan tarjimon hikoyatlarni qisqartib yoki originalning to‘la tushunarli bo‘lishi uchun ayrim so‘z va iboralarni qo‘shadi, Tarjimon originaldagi «hikoyat» terminini o‘zicha qoldirgan; tekstda she’r kelsa, uni katta harflar bilan alohida uqtirib ko‘rsatgan; bundan tashqari, tarjimon «hikmat» terminini ham kiritganki, bu «qissadan hissa» mazmunini anglatadi. 1954 yilda Anqarada «Sevfi Sevari», «Gülistan terçiimesi» asari bosilib, u bosh so‘zdan tashqari 373 betni tashkil qiladi. Bosh so‘zni prof. Fridun Nafiz yozgan, Anqarada chiqqan bu kitobda Sayf Saroyq tarjimasining qo‘lyozmasi haqida bir qancha ma’lumot beriladi, lekin ular yetarli emas. Sayfi-Saroyi “Guliston-tarjimoni” Sayf Saroyi' tarjima qilgan «Guliston» dostonining qo‘lyozmasi Gollandiyadagi Layden kutubxonasida saqlanmoqda. Usha qo‘lyozmadan olingan foto nusxa Til va adabiyot ilmiy-tekshirish, institutida mavjud. (Biz o‘sha foto nusxadan foydalandik). Foto nusxaning sifati yaxshi emas, uning ko‘p betlari yoyilib ketgan, xira, chalkash va aniq emas, o‘qish uchun katta qiyinchilik tug‘diradi. Download 1.56 Mb. Do'stlaringiz bilan baham: |
ma'muriyatiga murojaat qiling