Традиция — текст — фольклор
Download 1.46 Mb. Pdf ko'rish
|
strukturavolshebnoyskazki
Примечания
1 Ср.: «1. Царь дает удальцу орла. Орел уносит удальца в иное царство (171). 2. Дед дает Сученке коня. Конь уносит Сученко в иное царство (132). 3. Колдун дает Ивану лодочку. Лодочка уносит Ивана в иное царство (138). 4. Царевна дает Ивану кольцо. Молодцы из кольца уносят Ивана в иное царство (156)» [Пропп 1969, с. 23]. 2 Ср.: «Сказочник совершенно свободен в выборе номенклатуры и атрибутов действующих лиц. Теоретически свобода здесь полнейшая... Надо, однако, ска- зать, что народ и здесь не слишком пользуется этой свободой. Подобно тому как повторяются функции, повторяются и персонажи» [Пропп 1969, с. 102]. Некото- рые достаточно стабильные корреляции см. на с. 68 — 72 наст. изд. 3 Ср. замечание П. Г. Богатырева, отметившего отрыв сказочной фантастики от конкретных верований, который приводит к тому, что «сверхъестественные и фантастические существа, являющиеся героями русских сказок, такие, как Кощей Бессмертный, Змей Горыныч, Баба-яга и другие, не играют никакой роли в на- родной русской демонологии. Напротив, ее обычные персонажи — леший, водя- ной, домовой — лишь изредка вводятся в сказки... Эти персонажи появляются в сказках лишь для замены легендарных древних персонажей; такая замена к тому же ограничивается именем персонажа, основные черты которого обычно не мо- дифицируются» [Богатырев 1971, с. 287]. 4 «Так, конь переносит героя за тридевять земель, но то же достигается при помощи ковра-самолета или сапог-скороходов... Конечно, есть специфические помощники и специфические предметы, которые не могут быть взаимозаменяе- мы. Но отдельные случаи не нарушают принципа морфологического родства их» [Пропп 1946, с. 173]. 5 Ср.: «...Значимость имени персонажа и, следовательно, его метафорической сущности развертывается в действие, составляющее мотив; герой делает только то, что семантически сам означает» [Фрейденберг 1936, с. 249]. 6 Об особенностях набора семантических оппозиций в волшебной сказке в от- личие от основных смысловых противопоставлений в мифах см. выше, с. 33 — 41 наст. изд. 7 Ср.: «...природа персонажа в ее этически неоднозначных проявлениях опре- деляет его имя, заменяющее внешнее описание, и это имя становится семанти- чески чрезвычайно значимым. Узловые семантические характеристики, заложен- ные в названии, могут быть явными или существовать в виде его "внутренней формы", то есть либо в виде скрытых и не выраженных непосредственно смы- словых свойств, либо в виде признаков, проявляющихся лишь в процессе разного сюжетного функционирования» [Неклюдов 1972, с. 200]. 8 Например, превращенная в уточку героиня возвращает себе прежний облик после того, как ее дети-утята поют под окном обманутого мужа грустную песню, из которой тот узнает о подмене (Аф. 265). Белая уточка не обязательно назы- вается матерью, тем не менее материнство — обязательный признак героини этих сказок. 9 Подробнее об особенностях внешнего облика персонажей фольклора, и в ча- стности волшебной сказки, см.: [Неклюдов 1972, с. 194-204]. 158 10 О Сказки о герое-малолетке, таким образом, легко выделяются в совершен- но обособленную группу, для которой канонизированный конец «воцарения и свадьбы» не обязателен. Эти сказки содержат и другие моменты, отличающие их от прочих волшебных сказок: герой здесь часто прибегает к хитрости, вообще го- воря, не характерной для волшебных сказок; место испытания ограничено отно- сительно «близким» лесом, а не «далеким» тридесятым царством; испытания, которым подвергается герой-малолетка, также носят достаточно специфический характер. Это в первую очередь задача вернуться в родительский дом, избежав угрозы быть съеденным лесным демоном (Ягой, Медведем). Каннибалистические намерения основных антагонистов героя-малолетки в сказках типа AT 327 проти- востоят проглатыванию мальчика с пальчик спасителем (волком) в сказках типа AT 700 как условию его возвращения домой. 11 Ср., однако, «умные» и «глупые» звери в животной сказке. 12 Отношения между дедом (дедушкой), бабкой (бабушкой) и внуком, внучкой не составляют коллизий. Эти термины спорадически употребляются для обозна- чения нечистой силы (дедушка-сатана, черти — его внуки — Аф. 153; дедушка- водяной и его внуки-черти — Аф. 151; Морской царь — дедушка заморской ко- ролевны, испытывающей героя — Аф. 136) или отмечают отношения между чу- деснорожденным героем и родителями его матери (Медведка именуется внуком и называет дедушкой отца своей матери Репки — Аф. 141; Наздей попов внук — чудесный герой, родившийся у поповой дочки от мертвой головы — Аф. 143). В последнем случае речь идет о чудесном герое и его приемных родителях. 13 Помимо прямых в сказке иногда фигурируют коллатеральные родственники (тетка, дядя, племянник, племянница), но эти отношения имеют столь же пери- ферийное значение, как и отношения внуков с дедом и бабкой. 14 Удачливый солдат в роли героя более характерен для новеллистической сказки. 15 Как «хитрая наука» интерпретируется сказкой и способность принимать раз- личные облики, превращаться в животных (Аф. 208, 249 и др.). Отданный учиться «ремеслу» к мастеру (под маской которого обычно скрывается колдун), герой ов- ладевает именно умением маскироваться. 16 Этот «прямой» порядок выдерживается в подавляющем большинстве сю- жетных типов, исключая, пожалуй, ряд сказок, в которых героями являются мало- летние дети, движение которых замыкается возвращением из «леса» в «дом». Есть и другие варианты редуцированных форм, например сказка «Крошечка- Хаврошечка», где пространственные перемещения осуществляются в границах «изба → поле → богатый дом». 17 Показательно, что если «дом» находится в лесу или в ином царстве, т. е. вы- ступает в вариантах лесная избушка, лесной дом, дворец, то живущие в нем пер- сонажи последовательно наделяются признаками семейного статуса: у Яги ока- зывается дочь Ягишна, у лешего или Морского царя — дочери, у орла — сестры. 18 Ср.: «...уж молодец-удалец на свою землю пробрался и ее (ведьму. — Е. Н.) не опасался: сюда она скакать не смела...» (Аф. 171). 19 Ср. принадлежащее мужику засеянное поле, которое «закрыто», огорожено и составляет часть «своего» царства; вторжение в него чудесной кобылицы, Жар- птицы и других «волшебных воров» расценивается как вредительство, разоре- ние, расхищение. 20 Ср.: обнаруженную царскими охотниками в дупле дерева героиню (Свиной чехол) называют «чудом чудным, дивом дивным» (Аф. 290). 159 |
Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling
ma'muriyatiga murojaat qiling