Учебно-методический комплекс по предмету «введение в литературоведение» Наманган 2023


Я считал, что лес – только часть полена


Download 1.41 Mb.
bet23/63
Sana03.12.2023
Hajmi1.41 Mb.
#1799828
TuriУчебно-методический комплекс
1   ...   19   20   21   22   23   24   25   26   ...   63
Bog'liq
УМК Введение в лит УМК НамХУ (2)

Я считал, что лес – только часть полена.
Что зачем вся дева, раз есть колено.

Я писал, что в лампочке – ужас пола.
Что любовь, как акт, лишена глагола.
«Я всегда твердил, что судьба – игра…», И. А. Бродский.
Антитеза – стилистический приём, при котором происходит резкое противопоставление двух понятий, явлений и т. д., связанных между собой общей синтаксической конструкцией.

Парентеза заключается в добавлении в одну фразу другой, не связанной с первой грамматически. В тексте парентеза оформляется с помощью скобок.
Да, станция. Но погляди
(мне лестно):
не будь её, моей ладьи,
твоя б – ни с места.
«Фламмарион», И. А. Бродский.
Фигуры мысли
Риторический вопрос не предполагает ответа. С помощью этой фигуры автор словно обращается лично к читателю, сосредотачивая его внимание на важной фразе, подчёркивает эмоциональность сказанного.
Разве плохо у нас выходит?
Кто и в чём помешает нам?
Ведь нигде же не говорится,
Что надёжным, большим друзьям…
«Мы решили с тобой дружить…», Э. А. Асадов.
Риторическое восклицание предназначено точно передать эмоциональный накал речи, кульминацию чувств автора или лирического героя. С его помощью можно выразить самые различные чувства – радость, гнев, горечь, восторг, решительность и др.
– Пожалуй, новым батальоном
Командовать придётся мне!
…Ах, как тогда горели клёны! –
Как в страшном сне, как в страшном сне!
«Был строг безусый батальонный…», Ю. В. Друнина.
Риторическое обращение тоже не требует ответа. Этот приём часто применяется в монологах. Используя его, автор будто обращается непосредственно к читателю и вовлекает его в диалог.
Милый друг, я тебе рассказывать не могу,
Что за пламень сжигает мне грудь…
«Ариванза», Д. С. Мережковский.
Оксюморон представляет собой парадокс, сочетание несочетающихся или противоречивых слов и выражений, призванное подчеркнуть комичность речи либо указать на противоречивость чувств автора или лирического героя.
Кого позвать мне? С кем мне поделиться
Той грустной радостью, что я остался жив?
«Русь советская», С. А. Есенин.
На этом приёме построены многочисленные рекламные слоганы, политические лозунги или названия произведений:
«Запрет – это свобода!»
«Назад в будущее»
«Горячий снег» и др.
Итак, мы видим, что литературный язык располагает широким арсеналом стилистических приёмов, способных сделать речь живой, экспрессивной и эмоциональной. Или наоборот, привнести в неё задумчивость и романтичность. Следует обратить внимание, что многими из них мы пользуемся в повседневной речи, благодаря чему она звучит эффектно и лучше передаёт настроение говорящего.
Тропы в литературе — это система специальных языковых средств, которая используется для достижения образности и выразительности художественного произведения
Язык служит, в первую очередь, коммуникации людей в обществе. Но этой прагматичной ролью не ограничивается его значение в жизни человека. Кроме этой сверхзадачи, включающей в себя также информативность, язык и речь призваны выражать отношение говорящего к излагаемому материалу, его оценку и эмоции. С этой позиции существует ряд выразительных средств создания образности и выразительности речи, которые называются тропами.
Тропы — средства выразительности речи
Что такое троп?
Лингвистический термин «троп» в переводе с греческого буквально значит «поворот». Им называют образный оборот речи, созданный художником слова, на основе переосмысления прямого значения слова и возникновения нового, переносного значения. В основе тропа лежит сопоставление двух явлений, схожих между собой какими-либо сторонами или признаками. Автор, используя признаки одного явления, характеризует с их помощью другой предмет, стремясь пояснить его и в то же время создать о нем у читателя яркое, образное представление.
Сказуемое – что это за член предложения, на какие вопросы отвечает сказуемое

Звенела музыка в саду


Таким невыразимым горем
Свежо и остро пахли морем
На блюде устрицы во льду.
А. Ахматова. Вечером.
Определение
Дадим определение, что такое троп.
ОПРЕДЕЛЕНИЕ
Троп — это образный оборот речи, в котором слово или выражение употребляется в переносном значении на основе сопоставления двух предметов или явлений, связанных друг с другом смысловыми отношениями.
Троп можно назвать формой поэтического мышления. Писатель с легкостью манипулирует словами, создавая в художественной речи новые сочетания, которые в необычном соседстве друг с другом создают неожиданно яркий и зримый образ:
И короткую песню разлуки паровозные пели гудки (А. Ахматова. Реквием)
Роль тропа в художественном произведении
Тропы служат не только для уточнения деталей, признаков и других характеристик явления. Они, как художественные средства, раскрывают особенности творческого мышления автора произведения, который с помощью различных тропов достигает образности картины окружающего мира. Чтобы наглядно пояснить это, вспомним, как в своих «Заметках об искусстве» художник Н. Жуков так писал о многообразии способов образно-художественного воплощения предмета или объекта действительности:
Как передать словами впечатление от очень толстого человека? Можно сказать, что он непомерно толст. Можно сказать иначе: он с трудом передвигался. Или: с трудом входил в дверь. Или ещё: был так толст, что напоминал шар. Можно определить толщину, сказав, что человек был низкого роста, он весил 130 кг. Существуют сотни способов определить комплекцию. Но вот как убедительно может быть передано ощущение полного тела через деталь: он был так толст, что щёки его были видны со спины. И сразу чувствуешь, как ординарны были предыдущие примеры и как меток глаз художника, ухвативший главное в образе человека, стоявшего перед ним.
Как видим, художественный троп (он был так толст, что щеки его были видны из-за спины) помог автору текста создать зримый и яркий образ. С его помощью лаконично передана сущность изображаемого явления.
Использование тропов сообщает описываемому явлению то значение, новый оттенок смысла, который с точки зрения автора необходим в данной речевой ситуации, а также передает его личностную оценку явления
Виды тропов
В художественной речи используются следующие виды тропов:

эпитет
метафора


метонимия
синекдоха
аллегория
гипербола
литота
ирония
перифраза
ТРОПЫ ПРИМЕРЫ
Эпитет — художественное определение, образно и эмоционально характеризующее описываемое явление, человека, предмет, события. белые рученьки; красна девица; добрый молодец; ясный месяц; зорька алая; буйная головушка; горькая доля; трескучий мороз; чисто поле; добрый конь.
Метафора — перенос названия с одного предмета или явления действительности на другой на основе их сходства в каком-либо отношении или по контрасту. Пора золотая была, да сокрылась. (А.Кольцов)
Луна будет улыбаться весь вечер. (А. Чехов)
Прапорщики воткнулись глазами в царя. (А. Толстой)
Метонимия — это перенос наименования с одного предмета или явления на другой на основе смежности. фарфоровый кувшин — разолью кувшин;
хрусталь — в шкафу хрусталь;
купить спальню — войти в спальню.
Синекдоха — это художественный троп, который создается переносом наименования предмета с его части на целое и наоборот. Все флаги в гости будут к нам. (А.С. Пушкин)
— Эй, борода! А как проехать отсюда к Плюшкину? (Н.В. Гоголь)
Швед, русский колет, рубит, режет. (А.С. Пушкин)
Аллегория — художественное представление идей (понятий) посредством конкретного художественного образа или диалога. царство Морфея - сон;
объятия Аида - смерть;
форт Нокс - неприступность.
Гипербола - образное выражение, состоящее в непомерном преувеличении размера, силы, значения изображаемого явления. реки крови; вечно опаздываете; горы трупов; сто лет не виделись; напугать до смерти; сто раз говорила; миллион извинений; море пшеницы.
Литота - троп, имеющий значение преуменьшения или нарочитого смягчения. мальчик с пальчик; мужичок с ноготок; силы как у комара; маковой росинки во рту не было.
Ирония — это употребление слова или оборота речи в противоположном значении. люблю как собака палку; всю жизнь об этом мечтал! только об этом и думаю! кому нужна такая красота.
Перифраза — семантически неделимое, иносказательное выражение, которое описывает содержание другого слова или сочетания слов. голубая планета (Земля); чёрное золото (нефть); второй хлеб (картофель); король грибов (белый гриб); корабль пустыни (верблюд); стальное полотно (железная дорога); канцелярская крыса (чиновник); вечный город (Рим).
Использованная литература:
Варфоломеев И.П., Миркурбанов Н.М., Варфоломеева Т. Введение в литературоведение. - Ташкент, УзГУМЯ. 2006.
Волков И.Ф. Теория литературы. М., 1995
Есин А.Б. Принципы и приемы анализа художественного текста. - М.: Флинта, 2001.
Мещеряков В.П. Основы литературоведения. М., 2003
Михайличенко Б.С. Теория литературы. Самарканд. 2010
Николаев А.И. Основы литературоведения. Иваново: ЛИСТОС, 2011.
– 255 с.
Фарино Ежи. Введение в литературоведение. – СПб.: РГПУ им. А.И.Герцена, 2004. – 639 с.
Федотов О.И. Основы теории литературы (В двух частях) М., 2003
Эсалнек А. Я. Основы литературоведения. Анализ романного текста: Учеб. пособие. М., 2004.
Лекция № 8.


Тема: Основы стихосложения

План:
1.Стих и проза. Рифма и её виды.


2.Ритмичность стихотворной речи.
3.Силлабическое стихосложение. Силлабо-тоническое стихосложение. Предпосылки его возникновения.
4.Роль Тредиаковского и Ломоносова в реформе русского стихотворства

Ключевые понятия: проза, рифма, ритмическая единица, силлабическое стихосложение


Художественная речь воплощается в двух основных видах – прозе и стихе. Вместе с тем она имеет неосновные разновидности, переходные формы, например, стихотворения в прозе, верлибр, метрическая проза.


Эти категории нельзя путать с другими: художественная литература разделяется на три основных рода – эпос, лирику и драму.
Стих, в сравнении с прозой, более искусственная форма ХР. Слово стих происходит от греческого stixos - ряд, строй, строка, таким образом, уже в этимологии слова отражено отличие от ритмически неорганизованной прозы: в ней должна быть упорядоченность. Современный термин стих означает две вещи. Во-первых, вид художественной речи, фонически расчлененной на относительно короткие отрезки, которые воспринимаются как интонационно соотносимые и соизмеримые. Именно в этом понимании стих часто называют поэзией. Однако надо помнить, что слово "поэзия" употребляется и в метафорическом значении, а именно: "прекрасный", "изящный", "романтичный", отражая субъективную оценку вещи или явления. Второе значение слова «стих» – это каждый из отрезков художественной речи, графически выделяемых в отдельную строку. Стих в таком понимании – это одна строчка.
Древние римляне, наследники и продолжатели греческой культуры, стали называть ритмически неорганизованную речь прозой. Проза (от лат. prōrsus [pro+versus]) – прямой, простой, несвязанный. Вспомним слова русского формалиста Б.Томашевского, который писал: «Естественная форма организации человеческой речи есть проза». Томашевский называл прозу сплошной речью. Литературный критик начала 20 века Ю. Айхенвальд говорил о прозе, как о мышлении и изложении рассудочном, рассчитанном на ум и логику. Создателей прозы называют прозаиками. Но заранее предупреждаю: не следует прозу подменять категориями эпической литературы, то есть романом, повестью, рассказом. В России до высот искусства прозаическая речь впервые поднялась в творчестве Пушкина. Именно его считают создателем художественной прозы в России.
Долгие годы полагалось, что стих и проза как 2 формы организации ХР отличаются друг от друга тем, что стихам свойственен ритм, а у прозы его нет. Однако жизнь и литературная практика показывают неполноценность такого подхода. Во-первых, проблема – в понимании ритма. Ритм – это правильное чередование отрезков, соизмеримых во времени и пространстве. Но самое широкое толкование этой категории как урегулированного чередования каких-либо однородных единиц ничего конкретного не порождает. Такой ритм может быть и у прозы.
Но ритм в прозе смысловой, его определяет чередование смысловых единиц. Проза делится на предложения, словосочетания, слова, то есть на смысловые отрезки разной длины. Ритмические паузы между единицами ритма неодинаковы. Вместе с тем в прозе могут проявляться разные стиховые начала. И в прозе могут быть метры, рифмы и многие другие явления, свойственные стиху. Но вообще ритм в прозе вторичный, внешний, без него легко можно обойтись.
Стихотворная речь, по мнению Томашевского, имеет двойную меру. Она дробится на сопоставимые между собой отрезки – стихи, и каждый стих имеет внутреннюю меру – стопы, доли, икты. То есть в стиховой речи есть фонетические единицы членения. В прозе такого двоичного деления нет. Кроме того, для многих стихов ритм первичен, без ритма они просто не могут существовать. В стиховедении термин ритм принято использовать в узком значении: как периодическую повторяемость соизмеримых речевых отрезков, а единицами соизмеримости выступают слог, стопа, доля, синтагма, стих. В стихах, где чередуются фонетические единицы, ритм преимущественно фонологической природы. В стихах даже концевые паузы должны быть похожими, занимать одинаковое время. Исходя из всего вышеизложенного, следует указать на объем понятия ритмика. Ритмика – это учение о ритме отдельной строки или ритмической системы в целом. Она характеризует словесно-звуковой материал в виде звуков, слогов, слов, синтагм, фраз, периодов, стоп, долей, стихов.
Отметим, что в стихе ритм имеет фонетическую природу.
Более того, специально для характеристики горизонтального ритма стиха, то есть ритма в пределах одной стихотворной строки, существует метрика. Метрика – это учение о внутренней соразмерности стихового ряда. Предмет изучения – внутренняя мера стиха, именуемая метром. Метрика лежит в основе разграничения систем стихосложения.
Итак, повторяю, в одном значении стих – это форма ХР. Исходя из этого, можно говорить, что какой-то человек владеет стихом, а какой-то – пишет только прозу. Во втором значении – отдельная строка, единица повторности. Поэтому неправильно стихом называть всё поэтическое сочинение, объем которого превышает одну строку. Опять-таки, заранее хочу предостеречь от ошибки заменять категорию стих понятием лирика.
Есть одна особенность, которая разводит понятия стих и проза. Это контекст и степень выражения мысли и чувства.
В прозе автор должен стремиться к разнообразию применяемых языковых единиц, в ней недопустимы повторы. Нужна ясность и четкость мысле выражения. В стихе не считаются недостатком различного рода параллелизмы и повторы: поэтическая речь насыщена множеством ассоциативных связей по сходству формы используемых языковых элементов (ритмика, рифмы, аллитерации, ассонансы, различные виды лексической и грамматической омонимии, сближение слов на основе сходства морфемного состава и т.д.) Установка стихотворной речи - на максимальную экспрессию, выражение чувства. Эта установка усиливает творческий характер и помогает избежать автоматизма привычных норм словоупотребления. В ней ярче представлены языковые эксперименты поэтов.
Ю. Айхенвальд называл поэзию мышлением и изложением образным, рассчитанным на чувство и воображение. И действительно, с точки зрения психологии восприятия стихотворная речь рассчитана на сложное взаимодействие сознательного и бессознательного.
На десерт упражнение-различение. Отрывок из романа В.Набокова «Дар»:
В полдень послышался клюнувший ключ, и характерно трахнул замок: это с рынка домой Марианна пришла Николаевна; шаг ее тяжкий под тошный шумок макинтоша отнес мимо двери на кухню пудовую сетку с продуктами.
Что это – стихи или проза?
Здесь длина предложений различна, ритм – в чередовании смысловых отрезков, а не фонетических единиц. Ритм внешний, паузы неодинаковы – время их различно). Переделаем эту ритмизованную речь в обычную, где в соответствии с нормами грамматики русского языка повествовательное предложение будет выглядеть так: ˜˜˜˜˜˜˜˜_______======= - . -. -. -.
Таким образом, ритм, как полагалось еще в середине 20 века, вовсе не является дифференциальным признаком для стиха и прозы. Им становится расположение текста, выбор автора – горизонтальное или вертикальное исполнение.
Силлабическая система стихосложения определяется равным количеством слогов в каждом стихе. Для эстетического осознания равенства слогов в силлабических стихах необходимо, чтобы все слоги в стихе обладали хотя бы относительным акустическим равенством, чтобы они звучали более или менее одинаково ясно. Поэтому такая система в основном развивалась в тех языках, в которых ударные и неударные гласные в словах обладают относительным равенством звучности: французском (постоянное ударение на последнем слоге), польском (обязательное ударение на предпоследнем слоге) и др.
В России первооткрывателями силлабической системы были Симеон Полоцкий (вторая половина XVII в.) и Антиох Кантемир (первая половина XVIII в.).
Чтобы в общих чертах охарактеризовать силлабику, достаточно сказать, что в ней ударения в стихе не упорядочены, а количество слогов фиксировано.
Наука ободрана, / в лоскутах обшита,
Изо всех почти домов / с ругательством сбита,
Знаться с нею не хотят, / бегут ее дружбы,
Как страдавши на море / корабельной службы.
Все кричат: никакой плод / не видим с науки…
(Словных ударений: 4, 5, 5, 4, 6. Слогов: 13. После седьмого слога – цезура (постоянный словораздел в стихе). Расположение ударных слогов среди неударных произвольно, членения на стопы нет).
М. Л. Гаспаров о силлабике. Основными размерами русской силлабики были те же, что и в Польше: 8-сложник, 11-сложник, 13-сложник. Число слогов и место цезуры соблюдалось строго. Окончание стиха выдерживалось преимущественно женское, по привычке к вынужденному женскому окончанию польского стиха, но строгим правилом это не являлось.
8-сложник 4+4:
Бог нам с`ила, / приб`ежище,
от вын ск`орбей /прист`анище,
Аще земл`я / вся смут`ится,
наше с`ердце / не бо`ится…
11-сложник 5+6:
Господи б`оже, / на тя упов`аю,
от гонящих м`я / спаси, умол`яю.
И избави м`я, / да души мое`я
не хитит з`убы / челюсти свое`я
Враг, якоже л`ев, / никому же с`ущу
во избаву м`и / ниже спас`ающу…
13-сложник 7+6:
Сынове бога ж`ива, / господу нес`ите
яко сыны `овния, / хвалу воздад`ите.
Имени его сл`аву / несите премн`огу,
поклонитеся, в двор`е / святем его, б`огу…
Не следует преувеличивать однообразие силлабического стиха. Наряду с этими основными размерами реже встречались и другие: 6-сложник, 7-сложник, 9-сложник 5+4, 10-сложник 6+4, 12-сложник 6+6, 14-сложник 4+4+6.
Этого обзора достаточно, чтобы видеть: силлабика никоим образом не была случайной заемной модой, будто бы не соответствовавшей «духу» русского языка. Это был стих широко употребительный, хорошо разработанный и гибкий. Если он и отступил перед натиском силлабо-тоники, то только потому, что та своей однообразной строгостью лучше подчеркивала противопоставление стиха и прозы.
38.Силлабо-тоническая система стихосложения. Основные метры.
В 1735 г. Тредиаковский предложил употреблять новую систему, которая будет иметь и число слогов свойственных русскому языку, и в которой будут стопы введены.
По сути, Тредиаковский предложил преобразовать русский силлабический 13-сложник в 6-стопный хорей путем введения постоянных ударений и цезуры: «Однако тот стих всеми числами совершенен и лучше, который состоит токмо из хореев или из большей части оных; а тот весьма худ, который весь ямбы составляют или большая часть оных».
С критикой стихосложения, предложенной Тредиаковским, выступил Ломоносов.
В 1739 г. он выделил три основания:
- сочинять российские стихи по природному свойству нашего языка и не вносить несвойственное из других языков;
- не отнимать то, чем изобилует русский язык;
- смотреть, кому и в чем лучше последовать, так как наше стихотворство только начинается.
В связи с этим он выделил четыре правила:
- в российском языке долгими являются только те слоги, над которыми сила стоит, что подтверждается самим природным произношением;
- во всех российских правильных стихах надлежит употреблять свойственные нашему языку стопы, определенным числом и порядком учрежденные;
- российские стихи делятся на мужские, женские и три литеры гласные, в себе имеющие рифмы;
- российские стихи сочетаться могут так же, как и немецкие.
В русской силлабо-тонической системе при наличии стоп, в каждой из которых определенным образом сочетаются ударные и неударные слоги, каждый слог в стихе оказывается на эстетическом «учете», каждый ощутим в общем ритмическом движении стихов. В силлабо-тонике надо различать с одной стороны «метр» - общую, заранее заданную ритмическую схему стихов, и их «ритм» - конкретное применение их развития.
Основные стопы (размеры) русской силлабо-тоники:
- хорей );(-
- ямб -);(
- дактиль ); (-
- амфибрахий ); - (
- анапест -). (
По заданному метру стихи называются:
- четырехстопно-ямбическими:
«Откр`ылась б`ездна, зв`езд полн`а;
Звезд`ам числ`а нет, б`ездне дн`а».
- двустопно-дактилическими:
«П`арень хор`ош соб`ой. М`ожно ль люб`ить ег`о?»
«Н`адо, крас`авица». «Т`ак я и сд`елала».
- двустопно-анапестическими:
«Не скаж`у ником`у,
Отчег`о я весн`ой
По пол`ям и луг`ам
Не сбир`аю цвет`ов».
- трехстопно-амфибрахическими:
«Веч`ернее з`имнее с`олнце
И в`етер меж с`осен.
Игр`ают, ал`еют снег`а.
А в светл`ице
Янт`арные п`ятна мельк`ают»
- четырехстопно-дактилическими:
«Т`учки неб`есные, в`ечные стр`анники!
Ст`епью лаз`урною, ц`епью жемч`ужною
Мч`итесь вы, б`удто как `я же изгн`анники
С м`илого с`евера в ст`орону `южную».
Однако метр и ритм совпадают не всегда. Имеются и отступления от заданного метра:
- пиррихий ); (
- спондей ( - - );
- трибрахий );  (
- бакхий - - );(
- антибакхий );(- -
- амфимакра -);(-
- тримакр (- - -).

Ломоносов вступил в литературу в тот момент, когда древняя русская письменность, связанная с церковнославянским языком, с устоявшейся системой жанров, уходила в прошлое, а на смену ей шла новая светская культура. В связи с обмирщением сознания основой литературного языка становился русский язык. Ломоносов написал первую «Российскую грамматику» (1757), которая открывалась восторженным дифирамбом русскому языку, сравнивая его с европейскими языками и подчеркивая его преимущества.


Ломоносов был далек от мысли отказаться от использования в русском литературном языке церковнославянизмов. Тредиаковский в предисловии к роману «Езда в остров Любви» писал о непонятности и даже неблагозвучности церковнославянского языка и решительно избегал его в своем переводе. Такое решение вопроса было не принято Ломоносовым.
Церковнославянский язык в силу своего родства с русским заключал в себе определенные художественно-стилистические возможности. Он придавал речи оттенок торжественности, значительности. Это легко почувствовать, если поставить рядом одинаковые по смыслу русские и церковнославянские слова: палец — перст, щека — ланита, шея — выя, сказал — рек и т. п. В силу этого церковнославянизмы, при умелом использовании их, обогащали эмоционально-выразительные средства русского литературного языка. Кроме того, на церковнославянский язык были переведены с греческого богослужебные книги, в первую очередь Евангелие, что обогатило лексику русского языка множеством отвлеченных понятий. Ломоносов считал, что использование церковнославянизмов в русском литературном языке необходимо. Свои идеи он изложил в работе, носившей название «Предисловие о пользе книг церьковных в российском языке» (1757). Все слова литературного языка Ломоносов разделил на три группы. К первой он относит слова общие для русского и церковнославянского языка: бог, слава, рука, ныне, почитаю и т. п. Ко второй — только церковнославянские слова, понятные «всем грамотным людям»: отверзаю, господень, насажденный, взываю. «Неупотребительные» и «весьма обветшалые» церковнославянизмы типа: обаваю, рясны, овогда, свене — исключались им из литературного языка. К третьей группе принадлежат слова только русского языка: говорю, ручей, который, пока, лишь и т. п. Три названные выше группы слов являются «материалом», из которого «конструируются» три «штиля»: высокий, «посредственный» (т. е. средний) и низкий. Высокий «штиль» составляется из слов первой и второй групп. Средний — из слов первой и третьей групп. Низкий «штиль» складывается преимущественно из слов третьей группы. Сюда можно вводить и слова первой группы. В низком штиле церковнославянизмы не употребляются. Таким образом, основой литературного языка Ломоносов сделал русский язык, поскольку из трех названных групп две, самые обширные, первая и третья, были представлены русскими словами. Что касается церковнославянизмов (вторая группа), то они только добавляются в высокий и средний «штили», чтобы придать им ту или иную степень торжественности. Каждый из «штилей» Ломоносов связывает с определенным жанром. Высоким «штилем» пишутся героические поэмы, оды, прозаические речи о «важных материях». Средним — трагедии, сатиры, эклоги, элегии, дружеские послания. Низким — комедии, эпиграммы, песни.
В 1739 г. Ломоносов прислал из Германии в Академию наук «Письмо о правилах российского стихотворства», в котором завершил реформу русского стихосложения, начатую Тредиаковским. Вместе с «Письмом» была отправлена «Ода на взятие Хотина» как наглядное подтверждение преимущества новой стихотворной системы. Ломоносов внимательно изучил «Новый и краткий способ...» Тредиаковского и сразу же заметил его сильные и слабые стороны. Вслед за Тредиаковским Ломоносов отдает полное предпочтение силлабо-тоническому стихосложению, в котором его восхищает «правильный порядок», т. е. ритм. В пользу силлабо-тоники Ломоносов приводит ряд новых соображений. Ей соответствуют, по его мнению, особенности русского языка: свободное ударение, падающее на любой слог, чем наш язык коренным образом отличается от польского и французского, а также обилие как кратких, так и многосложных слов, что еще больше благоприятствует созданию ритмически организованных стихов.
Но принимая в принципе реформу, начатую Тредиаковским, Ломоносов заметил, что Тредиаковский остановился на полпути и решил довести ее до конца. Он предлагает писать новым способом все стихи, а не только одиннадцати и тринадцатисложные, как считал Тредиаковский. Наряду с двусложными, Ломоносов вводит в русское стихосложение отвергнутые Тредиаковским трехсложные стопы. Тредиаковский считал возможной в русской поэзии только женскую рифму. Ломоносов предлагает три типа рифм: мужскую, женскую и дактилическую. Он мотивирует это тем, что ударение в русском языке может падать не только на предпоследний, но и на последний, а также на третий от конца слог. В отличие от Тредиаковского, Ломоносов считает возможным сочетание в одном стихотворении мужской, женской и дактилической рифмы.
В 1748 г. Ломоносов выпустил в свет «Краткое руководство к красноречию» (кн. 1 «Риторика»). В первой части, носившей название «Изобретение», ставился вопрос о выборе темы и связанных с ней идей. Вторая часть — «О украшении» — содержала правила, касавшиеся стиля. Самым важным в ней было учение о тропах, придававших речи «возвышение» и «великолепие». В третьей — «О расположении» — говорилось о композиции художественного произведения. В «Риторике» были не только правила, но и многочисленные образцы ораторского и поэтического искусства. Она была и учебником и вместе с тем хрестоматией.
Огромной заслугой Тредиаковского перед русской поэзией, не только современной ему, но и последующей, была проведенная им реформа стихосложения. Ее принципы изложены им в трактате «Новый и краткий способ к сложению российских стихов». До Тредиаковского в русской поэзии имела место только силлабика, т.е. стихосложение, в котором поэты необращали внимание на качество, т. е. на ударность и безударность слогов, а следили только за равным числом слогов в рифмующихся стихах. Рифма в большинстве случаев была женская, унаследованная от польской поэзии, под влиянием которой и возникла русская силлабика. Главным недостатком силлабики была нечеткость проявления ритма. Следует сказать, что эту новую систему Тредиаковский не выдумал, не изобрел. Она уже существовала в ряде европейских литератур, в том числе в немецкой, с которой Тредиаковский был хорошо знаком. Но в русской поэзии господствовала силлабика. Вопрос заключался в том, какой из двух существующих в европейской литературе систем отдать предпочтение — силлабической или силлабо-тонической, и Тредиаковский, в отличие от своих предшественников и современников, выбрал силлабо-тонику. Новая система отличалась от старой ритмической организацией стиха. Ритм создается правильным чередованием ударных и безударных слогов, изредка осложняемым пиррихиями (стопа, состоящая из двух безударных слогов) и спондеями (стопа из двух ударных слогов). Единицей ритма является стопа, т. е. соединение одного ударного с одним безударным слогом (Тредиаковский признавал только двусложные стопы).
При создании нового типа стихосложения Тредиаковский стремился исходить из особенностей русского языка. «Способ сложения стихов, — писал он, — весьма есть различен по различию языков».
Тредиаковский считал, что к реформе стихосложения его привела народная песня . Он прав в том, что в народной поэзии можно найти отдельные стихи, звучащие как правильные силлабо-тонические

Download 1.41 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   19   20   21   22   23   24   25   26   ...   63




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling