Учебно-методическим объединением по направлению «Педагогическое образование» Министерства образования и науки РФ в качестве учебного пособия для высших учебных заведений, ведущих подготовку по направлению


Глава 9 • Обучение грамматике 169 2. СТЕРЕОТИПИЗИРУЮЩЕ-СИТУАТИВНЫЙ ЭТАП


Download 4.75 Mb.
Pdf ko'rish
bet79/197
Sana12.07.2023
Hajmi4.75 Mb.
#1659958
TuriУчебное пособие
1   ...   75   76   77   78   79   80   81   82   ...   197
Bog'liq
Vronskaya I Metodika rannego obucheniya anglijskomu yazyku20200418

Глава 9 • Обучение грамматике
169
2. СТЕРЕОТИПИЗИРУЮЩЕ-СИТУАТИВНЫЙ ЭТАП 
Основная цель этого этапа — обеспечить выработку динами-
ческого стереотипа, лежащего в основе сформированности на-
выка и обусловливающего такое его качество, как автоматизи-
рованность. Недостаточная степень автоматизма приводит к 
замедлению темпа речи, а также к усилению интерферирующе-
го влияния родного языка, проявляющегося в заимствовании 
грамматических способов оформления и ошибках на языке ино-
странном. 
Приведем примеры некоторых упражнений, направленных 
на формирование продуктивных грамматических навыков. 
Имитативное употребление речевых образцов
Э х о 
Учитель сообщает детям, что, путешествуя по стране английского 
языка, они оказались в волшебном лесу, где даже Эхо говорит по-
английски. Учитель предлагает детям поиграть в игру и самим побыть 
в роли английского эха: каждый по очереди или все вместе с учителем 
произносят фразу, постепенно говоря все тише и тише. 
С к а з к а п р о Э х о
Учитель сообщает, что сегодня в лесу плохая погода: сумрачно, 
тихо, накрапывает дождик, и поэтому у Эха грустное настроение — оно 
все предложения произносит грустно и печально. А когда на поляну 
вышел огромный черный медведь, даже Эхо испугалось и стало звучать 
испуганно. Но оказалось, что это медведица-мама, так как вскоре на 
полянке появились ее медвежата. Они были веселыми малышами и 
резвились так весело, что и наше Эхо тоже развеселилось и стало зву-
чать весело и энергично. Дети произносят предложения вслед за Эхом 
грустно, испуганно, весело и т. п.
Эта история может быть продолжена, и сюжет может раз-
виваться в зависимости от усваиваемого материала. 


Часть II • Формирование иноязычных речевых навыков и умений…
170
З а б а в н ы е в а г о н ч и к и
Учитель: «Слова в предложении у нас, словно вагончики в поезде, 
идут друг за другом. Давайте посчитаем, сколько таких слов-вагончиков 
в нашем поезде». Дети хлопают в ладоши на каждое слово в предло-
жении, что помогает предотвратить слитное восприятие слов и понять 
его составляющие. 
З а й ч и ш к а - х в а с т у н и ш к а
Учитель: «К нам в гости пришел Зайчишка-хвастунишка. Он любит 
рассказывать о том, что он умеет. А давайте и мы скажем, что мы это 
тоже умеем!» Зайка: “I can hop!”. Ребенок: “I can hop too!”. 
У г а д а й п о г о л о с у
Один их играющих поворачивается ко всем спиной. Учитель назы-
вает предложение, которое нужно произнести, и тихо указывает, кто 
из детей это должен сделать. Если водящий угадывает, дети меняются 
местами. 
В о л ш е б н ы й к л ю ч и к
Игра проводится с использованием атрибутов. Учитель сообщает 
детям: чтобы открыть волшебный сундучок, каждый должен произнести 
волшебное заклинание, держа ключик в руках. Дети передают ключик 
друг другу по цепочке, произнося при этом предложение-«заклинание». 
Эта игра может быть приемом, мотивирующим следующее задание за-
нятия: открыв сундучок, дети видят игру, картинки или игрушки, кото-
рые используются в ходе следующего приема. 

Download 4.75 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   75   76   77   78   79   80   81   82   ...   197




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling