Учебное пособие развивает умение создавать собственные и вторичные на
Download 1.19 Mb. Pdf ko'rish
|
Колесникова От конспекта к диссертации
Разговор человека с компьютером
1) В научнофантастических произведениях прошлых лет не раз описывался разговор людей с обитателями иных ми ров с помощью электронного переводчика. Но языковые барьеры мешают свободно общаться и жителям Земли, а потому уже давно делались попытки автоматизировать перевод устной речи. Сейчас же эта проблема близка к разрешению. 2) Так, летом прошлого года по улицам Гейдельберга ходил человек с рюкзаком и расспрашивал прохожих о том, как ему пройти в нужное место незнакомого города. В этом не было бы ничего удивительного, если б не одно обстоятельство: в рюкзаке туриста находился компьютер, который переводил его английскую речь на немецкий, а ответы прохожих — с немецкого на английский. 3) Компьютер, способный достаточно хорошо понимать раз говорную речь и переводить ее на другой язык в режиме реального времени, создан в результате совместной рабо ты ученых Германии, Франции, Японии, Италии и Юж ной Кореи. Это первый, но важный шаг в направлении создания универсального переводчика, который даст лю дям различных стран возможность свободно общаться. 4) Компьютерная программа, подобно туристу, работает с двуязычным разговорником, анализируя каждое произ несенное слово и вставляя на нужное место в предложе нии его эквивалент из другого языка. Подход грубый, но 108 эффективный. А сейчас разрабатывается более утончен ный метод, который заключается в переводе на основе внутреннего строения языка. То есть в превращении фраз в предложения, описывающие смысл сказанного. Такой подход требует от программистов огромного мастерства, так как это, скорее всего, интерпретация, а не механи ческий подстрочный перевод. 5) Например, когда компьютер воспринимает фразу «Буду очень признателен, если Вы будете так добры, что забро нируете мне комнату в Вашем прекрасном отеле», он ана лизирует ее примерно следующим образом: «заброниро вать» — что? — «комнату» — где? — «в отеле», а слова «будете так добры» и им подобные определяет просто как вежливую форму обращения, и как только распознает смысл предложения, выберет нужную фразу на другом языке из своей базы данных. 6) Пока еще такой компьютер приходится носить в рюкза ке, но не за горами время, когда люди всего мира будут пользоваться мобильными компьютеризированными те лефонами (или, если угодно, телефонизированными мик рокомпьютерами), которые дадут им возможность прак тически беспрепятственно общаться друг с другом — на каком бы языке они ни говорили. Но прежде чем это произойдет, предстоит выполнить огромную работу. Су ществующие сегодня системы еще совершают огромное число ошибок, подчас весьма грубых. Проблема, в част ности, заключается в том, что люди говорят «неправиль но»: они повторяются, не заканчивают предложения, а иногда даже не полностью выговаривают слова. Поэтому ученые стремятся создать программное обеспечение, спо собное справляться с междометиями и отрывочными предложениями и выбирать из подчас бессвязной речи слова, имеющие осмысленное и правильное значение. 7) Большинство существующих речевых интерфейсов имеют еще ограниченный словарный запас, что сужает круг их применения до ограниченного числа бесед на специаль ные темы — подобно тому, как двуязычные разговорни ки содержат различные разделы (например, «В гостини це», «В ресторане», «На транспорте» и т.д.). Однако пред 109 полагается, что, в конечном счете, люди будут иметь воз можность разговаривать не с одной, а с несколькими спе циализированными программами, каждая из которых ста нет передавать право ведения беседы другой, если распозна ет, что вышла за пределы своей базы данных. Например, по ходу разговора станет соединять вас со службой новостей, бюро прогнозов или с местным туристическим агентством, все время разговаривая одним и тем же голосом. 8) Чтобы сделать реальностью беседы с помощью компьюте ров на свободные темы, необходимо не только расширить их словарный запас и усовершенствовать программное обеспечение, но и разработать новые методы распознава ния речи. Ведь даже люди могут слышать одни и те же звуки, но понимать их поразному, в зависимости от сво их ожиданий. Так, любимым примером исследователей служит фраза «How to wreck a nice beach?» («Как унич тожить чудесный пляж?»), которая поанглийски звучит очень похоже на фразу с совершенно иным смыслом «How to recognize speech?» («Как распознать речь?») По этому существуют сомнения в том, что при наличии дву смысленности в человеческом языке когданибудь удаст ся создать совершенно безупречную компьютерную систе му перевода устной речи. 9) Тем не менее, некоторые эксперты утверждают, что да же несколько ограниченные программы по распознава нию языка могут быть удивительно «умными». Напри мер, когда на задаваемые вопросы компьютер выдает вполне уместные ответы, выбирая их из заранее записан ного фразеологического словаря, у собеседника создает ся впечатление, будто он общается с реальным челове ком. Проверьте сами: вы можете поучаствовать в искус ственных интервью со спортсменами на Webстраничке www.grandillusionstudios.com. 10) Создана также компьютерная программа, которая обучает детей читать, используя некоторые психологические хит рости. Например, она следит за словами, которые произ носит ребенок, и издает одобряющие звуки, чтобы создать у него впечатление, будто компьютер его внимательно слу шает. Программа определяет, насколько бегло говорит 110 ученик, не запинается ли он, а также все ли слова выгова ривает правильно. По предварительным данным, дети, ко торые учились читать с помощью компьютера, за восемь месяцев приобретали такие же навыки чтения, какие при традиционном обучении требуют двух лет. И, возможно, следующее поколение детей будет расти, разговаривая с машинами так же естественно, как с людьми. Светлана КОЧЕНОВА. По материалам журнала «Discover ». (Тех ника молодежи. — 2000. — № 1. — С. 53). Download 1.19 Mb. Do'stlaringiz bilan baham: |
Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling
ma'muriyatiga murojaat qiling