Уильям Шекспир
Download 1.15 Mb. Pdf ko'rish
|
Shakespeare Hamlet
Уильям Шекспир «Гамлет»
100 лучших книг всех времен: http://www.100bestbooks.ru И ты легко, с уловкой небольшою, Возьмешь рапиру с острым лезвием И добрым наградишь его ударом За смерть отца. Лаэрт Я награжу его: Я шпаги острие намажу ядом. Он куплен мной у продавца лекарств И так силен, что, если омоченный В его состав коснется крови ножик, К спасенью средства нет: во всей подлунной Такой целебной не растет травы, Которая могла б спасти от смерти Того, кто ранен им. В таком-то яде Я шпагу омочу; едва коснувшись, Она убьет его. Король Обдумаем же дальше, Какие средства приведут нас к цели. Когда мы плохо разыграем роли И сквозь игру проглянет наша мысль, Так лучше бы не начинать. Нам должно Затем иметь в запасе план другой: Пропал один, так выручил другой. Сообразим: заклад о вашей силе И ловкости предложим мы... Нашел! Когда в бою томить вас станет жажда - Ты выпадай нарочно с большим жаром - И Гамлет спросит пить, я приготовлю Ему питье; пусть лишь омочит губы - И он погиб, хотя бы от удара Клинка смертельного и был спасен. Но тише! Что за шум? Входит королева. Ну что, Гертруда? Королева За горем горе мчится по пятам: Твоя сестра, Офелья, - утонула. Лаэрт Как, утонула? Где? Творец небесный! Королева Там ива есть: она, склонивши ветви, Глядится в зеркале кристальных вод. В ее тени плела она гирлянды Из лилий, роз, фиалок и жасмина. Венки цветущие на ветвях ивы Желая разместить, она взобралась На дерево; вдруг ветвь под ней сломалась И в воды плачущие пали с нею Гирлянды и цветы. Ее одежда, Широко расстилаясь по волнам, |
Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling
ma'muriyatiga murojaat qiling