Уильям Шекспир


Download 1.15 Mb.
Pdf ko'rish
bet52/69
Sana28.01.2023
Hajmi1.15 Mb.
#1135260
1   ...   48   49   50   51   52   53   54   55   ...   69
Bog'liq
Shakespeare Hamlet

Уильям Шекспир «Гамлет» 
 
100 лучших книг всех времен: 
http://www.100bestbooks.ru
Лаэрт 
Что это? Что за шум? 
Входит Офелия, странно убранная травами и цветами. 
О пламень, иссуши мой мозг; сожги, 
Слеза горючая, моих очей кристаллы! 
Клянусь творцом, мне за твое безумство 
Заплатят на весах так, что на землю 
Падет моя наполненная чаша. 
О роза майская! Офелия! Сестра! 
Дитя невинное! О боже мой! 
Неужели ум девицы молодой 
Не крепче жизни старика седого? 
О, как в любви природа утонченна! 
Свой лучший дар, рассудок драгоценный, 
Она ее заставила отдать 
Тому, кого однажды полюбила. 
Офелия 
(поет) 
С лицом непокрытым лежал он в гробу: 
Его опустили в могилу; 
По нем не одну проронили слезу... 
Прощай, мой голубок! 
Лаэрт 
Имей ты ум и проповедуй мщенье, 
Так глубоко не тронула б ты нас! 
Офелия 
Вам надо петь: "в могилу, в могилу, зовите в могилу его!" А как идет 
этот напев к шуму колеса на самопрялке! Ведь это управитель соблазнил дочь 
своего господина. 
Лаэрт 
Этот вздор значительнее смысла. 
Офелия 
Вот незабудки - это на память: не забывай меня, милый друг! А вот 
повилика - она означает верность. 
Лаэрт 
Поучение среди безумства; помянуты любовь и верность. 
Офелия 
(королю) 
Вот вам - хмель и васильки. (Королеве.) Вам - полынь; она горька, как 
горько бывает раскаяние. Вот - нетронь-меня. Я хотела дать и фиалок, да все 
они завяли, когда умер отец мой. Говорят, он тихо скончался. (Поет.) 
Добрый молодой Роберт, 
Радость светлая моя... 
Лаэрт 
Тоску и грусть, страданья, самый ад - 


Уильям Шекспир «Гамлет» 
 
100 лучших книг всех времен: 
http://www.100bestbooks.ru
Все в красоту она преобразила. 
Офелия 
(поет) 
Так не придет он к нам опять? 
Его нам больше не видать? 
Его уж нет, его уж нет! 
Как опустел вдруг белый свет: 
Он не придет уж к нам опять! 
Его волос пушистых лен 
Весенним снегом убелен. 
Но что печаль? Моей слезе 
Не возвратить его земле! 
Будь в небесах превознесен! 
Так же, как и все христиане! Вот моя молитва. Счастливо оставаться. 
Уходит. 
Лаэрт 
Вы это видите ль? О боже! 
Король 
Да, Лаэрт. 
С твоей тоской я должен объясниться; 
Не отрицай мои права. Иди, 
Сбери умнейших из твоих друзей - 
И пусть они рассудят между нами. 
Когда найдут, что стороной иль прямо 
Я виноват, я отдаю корону, 
Престол и жизнь - все, что моим зовется, 
В вознаграждение тебе; но если нет - 
Довольствуйся нас подарить терпеньем: 
С твоей душой соединясь на мщенье, 
Мы возвратим ей мир. 
Лаэрт 
Да будет так! 
Род самой смерти, тайна похорон, 
Отсутствие меча с гербом на гробе 
И торжества в свершении обряда - 
Все это громко, как небесный гром 
Гремя, велит мне требовать отчета. 
Король 
Тебе дадут его - и меч возмездья 
Пусть на убийцу упадет. Пойдем со мною! 
Уходят. 
СЦЕНА 6 
Другая комната в замке. 
Входят Горацио и слуга. 
Горацио 



Download 1.15 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   48   49   50   51   52   53   54   55   ...   69




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling