Уильям Шекспир
Download 1.15 Mb. Pdf ko'rish
|
Shakespeare Hamlet
- Bu sahifa navigatsiya:
- Уильям Шекспир «Гамлет»
Уильям Шекспир «Гамлет»
100 лучших книг всех времен: http://www.100bestbooks.ru Королева О горе! Что ты сделал? Гамлет Не знаю. Что? Король? Вытаскивает Полония из-за ковра. Королева Какой кровавый необдуманный поступок! Гамлет Кровавый? Да, почти такой же гнусный, Как короля-супруга умертвить И вслед за тем с его венчаться братом. Королева Как короля убить? Гамлет Да, так сказал я. (Полонию.) Ты, жалкий, суетливый шут, прощай. Тебя я высшим счел: возьми свой жребий! Ты видишь, поспевать везде - опасно. (Королеве.) Да не ломай так рук, потише! Сядь! Пусть лучше я твое сломаю сердце. А я сломлю его, когда оно не вовсе Преступным навыком закалено, Когда для чувств оно еще доступно. Королева В чем простудилась я, что ты дерзаешь Так грозно порицать? Гамлет Ты запятнала Стыдливый цвет душевной чистоты: Ты назвала изменой добродетель; С чела любви ты розы сорвала, И, вместо их невинной красоты, Цветет болезнь; в твоих устах, о матерь, Обет при брачном алтаре стал ложен, Как клятва игрока! О, твой поступок Исторг весь дух из брачного обряда, В пустых словах излил всю сладость веры! Горит чело небес, земли твердыня При мрачной думе о твоих делах Грустна, как в день перед судом последним. Королева О, горе мне! Какой поступок, Гамлет, Уильям Шекспир «Гамлет» 100 лучших книг всех времен: http://www.100bestbooks.ru Так громко говорит, гремит так грозно? Гамлет Взгляни сюда: вот два изображенья, Портреты двух родных по телу братьев, Взгляни на этот - что за красота! Чело Юпитера и кудри Аполлона, И Марса взор, на страх врагам горящий: В нем гордый вид посланника богов, Когда на гор заоблачные выси Слетает он с небес; в его чертах Видна печать всех жителей Олимпа, Чтоб мир признал, что он был человек: То был твой муж. Теперь взгляни сюда! Вот твой супруг: он, как сожженный колос, Похитил жизнь у брата своего. Есть очи у тебя? Могла ты бросить Прекрасный луг нагорной вышины, Чтобы гнилым питать себя болотом? Есть очи у тебя? Нет, ты не можешь Назвать любовь: в твои лета не пышет Огонь в крови: она уже покорно Ждет выводов ума. Но чей рассудок Мог привести от этого к тому? Ты чувств не лишена; иначе как Могла бы страсть в твое закрасться тело? Но это чувственность - она больна! Тут не ошибся бы и сумасшедший. Безумство чувственности не подавит Так глубоко, чтоб в ней не оставалась Хоть капля выбора: довольно капли, Чтоб здесь избрать. Какой же черный демон Толкнул тебя, играя в эти жмурки? Глаза без рук, рука без глаз и слуха, Здоровых чувств малейшая частица Не промахнулася бы так жестоко! Где ж твой румянец, стыд? Когда ты можешь, Лукавый ад, гореть в костях матроны, Так пусть, как воск, растопится стыдливость Горячей юности в твоем огне! Не восклицай "о стыд", когда взыграет Младая кровь: и самый снег холодный Горит, а разум волю соблазняет. Королева Умолкни, Гамлет! В глубь моей души Ты обратил мой взор: я вижу пятна - Их черный цвет впитался так глубоко, Что их не смыть водами океана. Гамлет Ужель возможно жить на гнусном ложе, Дыша грехом, сгнивать в его объятьях, Любить и льстить в гнезде кровосмешенья? Королева О, замолчи! Слова твои, как нож, Мне режут слух. Умолкни, милый Гамлет! |
Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling
ma'muriyatiga murojaat qiling