Умкд "Лексикология русского языка"
Download 1.01 Mb. Pdf ko'rish
|
1335042 schoolbook
Лексические кальки.
Словообразовательные кальки - слова, возникшие в результате перевода ино- язычных слов по составляющим эти слова морфемам, на основе усвоения сло- вообразовательной структуры слов, при этом используется свой строительный материал. Например, фр. Sub-devis-ion; рус. под-раздел-ени-е. Преимущест- венно это результат книжного творчества, новообразования переводчиков. Семантические кальки - представляют собой усвоение лексического зна- чения иноязычного слова (плана содержания), упакованного в русскую форму, с использованием русской лексемы (в ПС --заимствование, в ПВ - исконно рус- ское слово). Результатом этого является развитие многозначности, омонимии. 111 Полукальки - слова, состоящие частью из своего собственного материала, а частью - из материала иноязычного слова. По словообразовательной структу- ре равны языку-источнику.. Иноязычные слова всегда были поводом для дискуссии: исторически и сейчас. Приведем высказывание В.Г.Белинского (3-40 гг.Х1Х в.): "частный во- прос о новых словах связывается с общим вопросом о новых понятиях и идеях, с вопросом о борьбе двух непримиримых мировоззрений, вскрываются идеоло- гические корни устарелых пуристических взглядов". Резкий скачок заимство- ваний в истории русского языка наблюдается именно в 1830г. По этому поводу Ю.С.Сорокин писал: "Резкий перелом наступает к 1830-м гг. Поток заимство- ваний в эти годы становится намного сильнее и последовательно нарастает к середине века, до 1860-1870 гг. включительно. Можно сказать, что именно в эти годы в основном определился широкий круг терминов западноевропейско- го происхождения, прочно усвоенных русским литературным языком и во- шедших в его лексическую систему. В ХУШ в. путь преодоления многим ру- софильски настроенным ученым и писателям виделся в создании тождествен- ных иноязычным словам русских слов: физика - землемерие, туфли - выступ- ци, патриотизм -отечестволюбие. Это приводило к избыточности, ненужной синонимии. "Словарь Академии Российской" (1789-1794) отражает подобное положение дел. Значительная часть заимствований - интернационализмы, т.е. слова, представленные в разных, причем не всегда ближайших родственных языках (обычно восходят к латинскому, греческому). (гуманный, демагогия, демонст- рация, инициатива, концепция, коммунизм, принцип и др.) Даже в словаре В.Даля включены интернациональные заимствования (около 750 слов). Download 1.01 Mb. Do'stlaringiz bilan baham: |
Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling
ma'muriyatiga murojaat qiling