Варьирование фразеологизмов как средство художественной образности


Стилистическое использование фразеологических оборотов в художественной литературе


Download 53.95 Kb.
bet6/12
Sana27.12.2022
Hajmi53.95 Kb.
#1067741
TuriРеферат
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   12
Bog'liq
Варьирование фразеологизмов как средство художественной образности (1)

1.3 Стилистическое использование фразеологических оборотов в художественной литературе
Фразеологические обороты – стилистическое средство, которое позволяет сделать речь яркой, красочной, сильной, убедительной и образной. Фразеологизмы возникли на русской почве. Бытовая среда их порождала. Фразеологические обороты появлялись в среде лиц различных профессий. Примером могут быть такие фразеологизмы: на выстрел (приближаться), пошла гулять губерния и т. д. Фольклор был источником устойчивых словосочетаний. Например: выражение баш на баш (из арго скупщиков, тюркск. баш – голова). Наполняется состав русской фразеологии за счет заимствования фразеологических единиц из других языков: западноевропейских, латинского. Было заимствовано много фразеологизмов из церковной литературы, Библии, из старославянского и греческого языков. Например: Вавилонская блудница.
Источником фразеологии является сама художественная литература. Становятся фразеологизмами многие выражения самих авторов. Выражение взято из басни И.А. Крылова «Белка» вертеться, как белка в колесе. Язык произведения оживляют фразеологизмы. Особенно многие особенности фразеологических средств русского языка значительны в произведениях художественной литературы. Является важным и творческим стилистическое употребление фразеологических единиц. Фразеологические единицы могут быть раскрыты в стилистических определенных функциях как с иным смысловым значением, так и без каких-либо модификаций, обновленной структурой и новыми экспрессивно-стилистическими свойствами [10, с. 55]. Фразеологические обороты выступают в авторской речи как одно из средств их языково-стилистической характеристики, например: «Твой отец добрый малый, – промолвил Базаров. – Но он человек отставной, его песенка спета» (Тургенев, Отцы и дети). При употреблении фразеологического оборота публицистами и писателями в измененном виде, с совершенно иной структурой или семантикой, он приобретает новые эстетические и художественные качества, становится фразеологическим неологизмом. В исследовании публицистической и писательской практики позволяет выявить главные виды индивидуально-художественной обработки и употребления общенародного фразеологического фонда:
Наиболее активным образом идет наполнение фразеологизмов новым семантическим содержанием при сохранении его лексико-грамматической целостности. Наиболее положительным примером подобного употребления фразеологизмов может стать употребление Тургеневым оборота «Как хорошо, как свежи были розы» в стихотворении в прозе, озаглавленном этим оборотом. Определяя цитату этого оборота, Тургенев говорит читателю о дорогих днях юности. Важным образом идет обновление лексико-грамматической стороны фразеологических оборотов при том, что сохраняется его семантика главных черт структуры. При обновлении фразеологического оборота происходит замена одного из его компонентов синонимом, также в расширении его состава другим новым словом. Например:
- первый дачный блин вышел, кажется, комом (Чехов). В этот оборот включено слово дачный.
Применение фразеологических единиц в особенностях самостоятельного сочетания слов.
Наиболее выразительным приемом выступает образование по модели фразеологических оборотов, которые существуют в общелитературном употреблении, индивидуально-художественных оборотов.
Например: ваше местоимение по образцу ваше благородие.
Благодаря использованию структуры общеупотребительных фразеологизмов, создан оборот сочинения сочиняешь (Чехов) по модели шутки шутишь.
Например:
- пользы от него, что молока от черта, что от пшенной каши золотой руды (Маяковский). Эти выражения появились на базе орфографического оборота как от козла молока, а первое также с употреблением компонента молока.
Наиболее ярким примером создания стилистического эффекта является употребление фразеологического оборота, который необходимо рассматривать сразу как фразеологическое, так и свободное сочетание слов, например: «Сматываем удочки сейчас же, – обратился Сухарько к Павке. – Ну, быстрей, быстрей, – говорил он, видя, что Павка спокойно продолжает удить». Очень часто можно выявить употребление с целью яркой художественной выразительности фразеологического оборота, и его общего содержания и образа. Фразеологический оборот в контексте отсутствует, но чтобы правильно и адекватно определить контекст, его определенных качеств необходимо понимать фразеологический оборот в том виде, в котором он будет определен в языковой системе: «Что будет – радуюсь тому, пою о том, что есть.
Пылать здесь сердцу моему и разливаться здесь», использован оборот разрыв сердца. Совмещение двух фразеологизмов, которые имеют в качестве основного компонента одинаковые или омонимические слова, или их объединению подвергаются фразеологизмы с антонимами и синонимами.
Например: даешь Фербинкса и Мэри Пикфорд, и никаких других «гвоздей сезона», сходятся обороты и никаких гвоздей и гвоздь сезона.
Чтобы создать художественный эффект публицисты и писатели очень свободно используют вместе с фразеологическими оборотами одно из составляющих его слов: в этом зареве ветровом выбор был небольшой.
Характеризуя анализ стилистического использования, авторами произведений фразеологизм вытекает из наличной фразеологической системы, от авторской трансформации строго дифференцируя, факт свободного употребления слов. Это необходимо рассматривать, анализируя речевую практику писателя [9, с. 1].
Исследование будет основано на творчестве.
Важной задачей выступает выявить функции использованных авторами фразеологических единиц в тексте романа «Поднятая целина».

Download 53.95 Kb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   12




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling