Вераксич И. Ю. Античная литература (курс лекций)


Download 1.48 Mb.
Pdf ko'rish
bet112/133
Sana29.12.2022
Hajmi1.48 Mb.
#1072323
TuriЛитература
1   ...   108   109   110   111   112   113   114   115   ...   133
Bog'liq
veraksich lekcii antlit

Если бы наших брегов троянский корабль не касался». 
Так сказав, она ложе целует. «Умрём же, - сказала. – 
Хоть и без мести! Так, так приятно к теням спускаться. 
Пусть же впивает очами огонь троянец жестокий, 
В море плывя, пусть с собой он мрачные знаки увозит!» 
Так говорила она. Вдруг слуги молчавшие видят, 
Как упала царица на меч и пенится кровью 
Светлый металл, а по атриям громкие вопли несутся. 


(пер. Н. Вулих) 
Создавая образ Дидоны, поэт использовал «Аргонавтику» 
Аполлония Родосского, в которой рассказывалось о любви Медеи к Ясону. 
Тонкость психологических наблюдений, свойственную эллинистическим 
поэтам, он соединяет с глубиной обобщений и целенаправленностью, 
свойственной всей поэме. 
Дидона Вергилия гораздо значительнее и трагичнее, чем неопытная 
и наивная Медея Аполлония. Римский поэт, знакомый с памятниками 
предшествующей литературы, создаёт новый, невиданный ещё сплав. 
Роман Дидоны и Энея вдохновил Шекспира на создание «Отелло». 
Дездемона, как и Дидона Вергилия, полюбила своего героя за «муки», а он 
её «за сострадание к ним». О Дидоне и Энее слагались бесчисленные 
поэмы. Живописцы посвящали им свои полотна. 
Книга 5 посвящена погребальным играм, справляемым по отцу 
Энея Анхизу. 
В 6-й книге рассказывается о том, как Эней прибывает к Кумской 
Сивилле и просит помощи спуститься в подземное царство, чтобы 
повидаться с отцом. Сивилла предсказывает герою грядущие битвы, 
ожидающие его в Италии, и требует от него мужества и стойкости. В 
преисподней Эней встречается с Анхизом. Перед ними проходят и 
легендарные цари Рима, и герои республики, и современники Вергилия, 
деятели периода принципата во главе с Августом. Анхиз говорит сыну, что 
Август «вернёт на землю Золотое царство Сатурна» и Рим при нём 
достигнет высшего могущества. К своим далёким потомкам мудрый Анхиз 
обращается со следующими словами: 
Выкуют тоньше другие из меди лики живые, 
Верю, что мрамор дышать начнёт, искусством согретый, 
Лучше в судах говорить сумеют, и неба движенье 
Циркулем точным измерят, светила ночные изучат. 
Ты же народами правь, о, римлянин! Помни об этом! 
Вот искусство твое: условия мира диктуя, 
Всех побеждённых щадить, войной смиряя надменных. 
 (пер.Н. Вулих) 
Прошедшее и настоящее вновь соприкасаются в поэме. 
Приобщившись к будущему, Эней, полный желания выполнить свой долг, 
вновь поднимается на Землю. Здесь ждёт его, по словам Сивиллы, «новая 
Троянская война». 
Царь Италии Латин, радушно встречающий Энея, готов был выдать 
за него предназначенную ему в жёны богами дочь Лавинию, но этому 
противится царица Амата. Посланная Юноной богиня распрей Аллекто 
разжигает ярость в духе благородного и мужественного Турна – жениха 
Лавинии, превращая его в послушное орудие «демонических сил». Он 


собирает италийских вождей для войны с Энеем, тот ищет также себе 
союзников. 
Кровопролитные бои между родственными племенами кажутся 
поэту роковым бедствием, результатом действия мрачных демонических 
сил. С симпатией Вергилий относится к героям того и другого лагеря, 
скорбя о гибели цветущих юношей. 
Поединок между Энеем и Турном становится неизбежным. Гибелью 
Турна заканчивается «Энеида». 
Поэма не имеет торжественного эпилога и заканчивается 
трагическим аккордом. 
Говоря о композиции произведения, следует отметить, что автор 
построил свою поэму эпизодами, каждый из которых является отдельным 
эпиллием и одновременно входит как часть в общее композиционное 
построение. Почти каждая книга «Энеиды» представляет драматическое 
целое – с завязкой, перипетией и развязкой. Поэма состоит из цепи таких 
повествований, объединённых не только сюжетной последовательностью, 
но и общей целеустремлённостью, создающей единство целого. Единство 
это – в воле судьбы, которая ведёт Энея к основанию нового царства в 
латинской земле, а потомков – к власти над миром. 
Идеологическая и художественная стороны слиты здесь в 
нераздельном единстве. 
Говоря об особенностях художественного стиля поэмы, не следует 
забывать, что у Вергилия мифологизм неотличим от историзма. Историей 
наполнено у поэта всё. Происхождение Рима, его растущая мощь и 
возникший в конце концов принципат – это те идеи, которым подчинён 
любой художественный приём. 
Однако этот историзм не следует понимать как только объективную 
идеологию или как только объективную картину истории Рима. Все эти 
приёмы объективного изображения глубоко и страстно пережиты 
Вергилием. Поэтому психологизм является одним из существенных 
принципов художественного стиля поэмы. Сжатый, точёный стиль, 
превращающий отдельные выражения в «крылатые слова», соединяется с 
высоким совершенством плавного и звучного стиха. 
Большое значение имеет у Вергилия звукопись, стремление 
установить соответствие между самим звучанием стиха и его 
содержанием. В. Брюсов в своём переводе «Энеиды» старается сохранить 
эту звукопись, например, в описании бури в первой книге:
Вслед корабельщиков крик прозвучал и скрипенье верёвок. 
Литературные новшества Вергилия находили различную оценку у 
современников, но вскоре получили всеобщее признание. Вергилий стал 
«классиком»; вся последующая римская поэзия полна заимствований из 
него, а в римской школе он был основным автором, на образцах которого 
учились языку и стилю. 



Download 1.48 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   108   109   110   111   112   113   114   115   ...   133




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling