Англиискии для вас Новый курс XXI века


Download 1.32 Mb.
bet321/333
Sana25.10.2023
Hajmi1.32 Mb.
#1719654
1   ...   317   318   319   320   321   322   323   324   ...   333
Bog'liq
Angilya

Exercise 22. Translate into English.

  • 1. Одна треть сенаторов и все члены палаты представителей (кон­грессмены) переизбираются каждые два года. 2. Сначала Республикан­ская и Демократическая партии выдвигают по несколько кандидатов в президенты. После предварительных выборов (primaries fpraimanz]) каж­дая партия обычно оставляет по одному кандидату. 3. Насколько я знаю, этот законопроект должен быть одобрен как палатой представителей, так и сенатом. 4. Его вопрос прозвучал так, как будто бы он хотел получить объяснение (искал объяснения). 5. Сенатор Дей был удивлен, что Клей не писал ему с тех пор, как прислал поздравительную телеграмму после вы­боров. 6. Почему бы не добиваться цели постепенно? Вы должны знать (понимать), что вам потребуется потратить много времени и усилий. 7. Питер отказался раскрыть источник, из которого он узнал, что в свое время сенатор Дей получил взятку от Нилсона. 8. Вначале Клею было не по себе в доме Сэндфорда, но затем преуспевающий молодой человек (a young man on the rise) почувствовал себя как дома среди сенаторов, кон­грессменов и бизнесменов. 9. Не думаю, что он раскроет источник ин­формации, даже по вашей просьбе. К). Как вы думаете, удалось ли Пейд­жу собрать деньги, чтобы продолжить издание своей газеты? 11. В повес­ти Драйзера «Западня» (“Will You Walk into My Parlor?”) рассказывается о том, как противники честного кандидата пытаются вручить ему взятку и дискредитировать его.

  • Exercise 23. Give a summary of the excerpt. Use active words and word combina­tions.

  • В одно прекрасное утро Вилли проснулся кандидатом в губернаторы. Конечно, баллотироваться в губернаторы — не бог весть какое достиже­ние. Каждый, кто мог наскрести несколько долларов на квалификацион­ный взнос, имел право выставить свою кандидатуру и полюбоваться на свою фамилию в избирательном списке (ballot I'baelat]). Но с Вилли дело обстояло несколько иначе.

  • В нашем штате демократы разбились на две основные фракции — Джо Гаррисона и Макмерфи. Джо Гаррисон был губернатором раньше, а Макмерфи — теперь и хотел остаться на этом посту. Гаррисона, человека городского, поддерживали практически только крупные города. За Мак­

  • мерфи стояли сельские местности и маленькие города. Шансы были при­мерно равные.

  • Кому-то из команды Гаррисона пришел в голову смелый план — вы­двинуть еще одного кандидата, пешку (pawn |рэ:п]), которая отобрала бы у Макмерфи часть голосов. Для этого требовался человек, популярный в провинции. Таким был Вилли, за которого проголосовали бы многие на севере штата. Выяснилось, что ему даже не предлагали сделки. План был разработан заранее. В Мейзон-Сити к нему приехали на прекрасной ма­шине несколько столичных джентльменов в полосатых брюках.

  • Вилли подстригся (he had his hair trimmed), приобрел новую шляпу, новый портфель, куда был положен текст его речи, его окружили новые друзья, а один из них, руководитель предвыборной кампании Крошка Да- фи, представляя его, лучезарно улыбался и говорил: “Познакомьтесь с Вилли Старком, будущим губернатором штата”. И Вилли полагал, что все было законно. Он ни о чем не догадывался. Его речи представляли собой мешанину фактов и цифр и туманных обещаний.

  • Пока он выступал в своем округе, его речи производили впечатление. Но вскоре Вилли перебрался в центральную часть штата, и тут у него на­чались неприятности. Его не слушали. Он не мог понять, в чем дело, но часто ему бывало не по себе.

  • В Скидморе Вилли зашел в номер к Джеку Вердену, сопровождавше­му его корреспонденту “Кроникл”.

  • — Человеку не обязательно быть губернатором, — произнес Вилли.

  • Тут как раз и вошла Сэди Берк, которая входила в число новых дру­зей Вилли и исполняла обязанности секретаря Дафи.

  • Она остановилась на полпути и спросила:

  • — Что случилось?

  • — Ничего особенного, просто Вилли сказал, что ему не быть губерна­тором.

  • — Значит, вы рассказали ему. — Сэди посмотрела на Джека.

  • — Ни черта, — ответил Джек. — Я никогда ничего не рассказываю. Я слушаю.

  • — Кто тебе сказал? — обратилась она к Вилли.

  • — Что сказал? — спросил Вилли, пристально глядя на нее.

  • — Ну что же, растяпа (You dope!), — сказала она, — тебя надули! (You’ve been made a fool of!)

  • Надули?

  • Да, они хотели, чтобы ты отнял голоса у Макмерфи. В провинции. Теперь ты понял? — сказала Сэди.

  • — Это правда? — спросил он Джека.

  • — Не знаю, ходят такие слухи (rumours are getting about), — ответил Верден несколько смущенно.

  • (По роману Роберта Уоррена “Вся королевская рать”)

  • LESSON EIGHTEEN


  • Download 1.32 Mb.

    Do'stlaringiz bilan baham:
  • 1   ...   317   318   319   320   321   322   323   324   ...   333




    Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
    ma'muriyatiga murojaat qiling