Англиискии для вас Новый курс XXI века
Download 1.32 Mb.
|
Angilya
- Bu sahifa navigatsiya:
- Exercise 23.
- LESSON EIGHTEEN
Exercise 22. Translate into English.
1. Одна треть сенаторов и все члены палаты представителей (конгрессмены) переизбираются каждые два года. 2. Сначала Республиканская и Демократическая партии выдвигают по несколько кандидатов в президенты. После предварительных выборов (primaries fpraimanz]) каждая партия обычно оставляет по одному кандидату. 3. Насколько я знаю, этот законопроект должен быть одобрен как палатой представителей, так и сенатом. 4. Его вопрос прозвучал так, как будто бы он хотел получить объяснение (искал объяснения). 5. Сенатор Дей был удивлен, что Клей не писал ему с тех пор, как прислал поздравительную телеграмму после выборов. 6. Почему бы не добиваться цели постепенно? Вы должны знать (понимать), что вам потребуется потратить много времени и усилий. 7. Питер отказался раскрыть источник, из которого он узнал, что в свое время сенатор Дей получил взятку от Нилсона. 8. Вначале Клею было не по себе в доме Сэндфорда, но затем преуспевающий молодой человек (a young man on the rise) почувствовал себя как дома среди сенаторов, конгрессменов и бизнесменов. 9. Не думаю, что он раскроет источник информации, даже по вашей просьбе. К). Как вы думаете, удалось ли Пейджу собрать деньги, чтобы продолжить издание своей газеты? 11. В повести Драйзера «Западня» (“Will You Walk into My Parlor?”) рассказывается о том, как противники честного кандидата пытаются вручить ему взятку и дискредитировать его. Exercise 23. Give a summary of the excerpt. Use active words and word combinations. В одно прекрасное утро Вилли проснулся кандидатом в губернаторы. Конечно, баллотироваться в губернаторы — не бог весть какое достижение. Каждый, кто мог наскрести несколько долларов на квалификационный взнос, имел право выставить свою кандидатуру и полюбоваться на свою фамилию в избирательном списке (ballot I'baelat]). Но с Вилли дело обстояло несколько иначе. В нашем штате демократы разбились на две основные фракции — Джо Гаррисона и Макмерфи. Джо Гаррисон был губернатором раньше, а Макмерфи — теперь и хотел остаться на этом посту. Гаррисона, человека городского, поддерживали практически только крупные города. За Мак мерфи стояли сельские местности и маленькие города. Шансы были примерно равные. Кому-то из команды Гаррисона пришел в голову смелый план — выдвинуть еще одного кандидата, пешку (pawn |рэ:п]), которая отобрала бы у Макмерфи часть голосов. Для этого требовался человек, популярный в провинции. Таким был Вилли, за которого проголосовали бы многие на севере штата. Выяснилось, что ему даже не предлагали сделки. План был разработан заранее. В Мейзон-Сити к нему приехали на прекрасной машине несколько столичных джентльменов в полосатых брюках. Вилли подстригся (he had his hair trimmed), приобрел новую шляпу, новый портфель, куда был положен текст его речи, его окружили новые друзья, а один из них, руководитель предвыборной кампании Крошка Да- фи, представляя его, лучезарно улыбался и говорил: “Познакомьтесь с Вилли Старком, будущим губернатором штата”. И Вилли полагал, что все было законно. Он ни о чем не догадывался. Его речи представляли собой мешанину фактов и цифр и туманных обещаний. Пока он выступал в своем округе, его речи производили впечатление. Но вскоре Вилли перебрался в центральную часть штата, и тут у него начались неприятности. Его не слушали. Он не мог понять, в чем дело, но часто ему бывало не по себе. В Скидморе Вилли зашел в номер к Джеку Вердену, сопровождавшему его корреспонденту “Кроникл”. — Человеку не обязательно быть губернатором, — произнес Вилли. Тут как раз и вошла Сэди Берк, которая входила в число новых друзей Вилли и исполняла обязанности секретаря Дафи. Она остановилась на полпути и спросила: — Что случилось? — Ничего особенного, просто Вилли сказал, что ему не быть губернатором. — Значит, вы рассказали ему. — Сэди посмотрела на Джека. — Ни черта, — ответил Джек. — Я никогда ничего не рассказываю. Я слушаю. — Кто тебе сказал? — обратилась она к Вилли. — Что сказал? — спросил Вилли, пристально глядя на нее. — Ну что же, растяпа (You dope!), — сказала она, — тебя надули! (You’ve been made a fool of!) — Надули? — Да, они хотели, чтобы ты отнял голоса у Макмерфи. В провинции. Теперь ты понял? — сказала Сэди. — Это правда? — спросил он Джека. — Не знаю, ходят такие слухи (rumours are getting about), — ответил Верден несколько смущенно. (По роману Роберта Уоррена “Вся королевская рать”) LESSON EIGHTEEN Download 1.32 Mb. Do'stlaringiz bilan baham: |
Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling
ma'muriyatiga murojaat qiling