156
говорить по памяти/заметкам - to speak from memory/notes;
знать что-либо по опыту - to
know smth from experience;
по привычке - from force of habit;
по небрежности - from carelessness
Русскому умереть от чего-либо в английском языке могут соответствовать
to die of
smth и to die from smth
Первое используется, когда причиной смерти является болезнь:
to die of fever – умереть от лихорадки,
второе - когда причиной смерти является повреждение, нанесенное организму:
to die from wounds – умереть от ран
от, из, с – указывает на пространственные отношения
from here — отсюда
from there — оттуда
from where? — откуда?
to go from Moscow — уехать из Москвы
с, от, из – указывает на начальный пункт движения, точку отсчёта расстояния
not far from the city — вблизи города, недалеко от города
20 miles from London — 20 миль от Лондона
с, от, начиная с, начиная от – указывает на исходный момент, начало
from yesterday — со вчерашнего дня
from dusk to dawn — от зари до зари
с, от, из – указывает на период времени, дату
This picture dates from the 18th century. — Эта картина датируется 18-м веком.
от, из, по – указывает на происхождение, источник, в т.ч. лицо
to buy smth. from smb. — приобрести что-л. у кого-л.
указывает на лицо, событие, именем которых что-л. называют
The town was named from the founder. — Город назван именем основателя.
от, из, по – указывает на причину состояния, действия или же основание
from hunger — с голоду,
от голода
to know from experience — знать по опыту
In
in [In]
в, на
1
Нахождение в регионе, местности, стране, городе, (в небольшом городе, поселке
in или
at):
Do'stlaringiz bilan baham: