Conversion in English and its implications for Functional Discourse Grammar


Download 202.86 Kb.
Pdf ko'rish
bet10/16
Sana04.04.2023
Hajmi202.86 Kb.
#1324978
1   ...   6   7   8   9   10   11   12   13   ...   16
Bog'liq
Conversion in English and its implicatio

D.G. Velasco / Lingua 119 (2009) 1164–1185
1175


However, an important problem is that Farrell’s analysis does not seem to extend naturally to
deal with verbal conversions from proper nouns such as (11) above. Again, it seems rather
counterintuitive to assume that proper nouns referring to famous people may have an eventive
semantic representation constructed on the basis of their prototypical actions or behaviour.
Consider the expression to bogart a cigarette. Out of context, there may be several potential
interpretations for this expression. The most obvious could be ‘to hold a cigarette in the way
Bogart does in his films’ or ‘to smoke a cigarette in the way Bogart does’, because smoking/
holding is what one usually does to a cigarette. Yet, the verb bogart is defined in The Urban
Dictionary as
9
:
(12)
bogart
(slang verb) To keep something all for oneself, thus depriving anyone else of having
any. A slang term derived from the last name of famous actor Humphrey Bogart
because he often kept a cigarette in the corner of his mouth, seemingly never actually
drawing on it or smoking it. Often used with weed or joints but can be applied
to anything.
Thus, in the context of joint-sharing ‘Bogart’ acquires a special meaning, which can then be
extended to other uses. This specialized interpretation cannot be seen as part of the meaning of
the item ‘Bogart’, a mere label referring to an individual, but as the result of the interaction of the
noun-denoting item ‘Bogart’ and the specific context in which it is used. Indeed to bogart may
eventually enter the language as a conventional unit with the meaning ‘to keep something for
oneself’.
Moreover, contrary to Farrell’s expectations, bogart is also defined by another user as ‘the act
of bogarting’, which means that the whole event may be profiled as a unitary process in spite of
the presence of an extremely prominent unit in the semantic representation.
10
A final problem for Farrell’s analysis resides in the class of minor conversions mentioned in
section
2
. Although their treatment exceeds the scope of the present paper, I presume that the
semantic theory outlined in this section could be naturally extended to minor conversions under
the assumption that function words and affixes may be associated with pieces of encyclopaedic
knowledge which are exploited by speakers when these forms are put to non-prototypical
syntactic uses. However, it does not seem reasonable to me to propose an event image schema for
affixes like ismish, conjunctions such as if or but and interjections such as uh–uh based on a
force dynamic interaction among the participants.
Similar objections can be raised against the analyses of conversion presented in the previous
section. Thus, to account for verbal conversion from eponyms in Distributed Morphology, one
would have to assume that proper nouns are either roots stored in the grammar which can attach
to nominal or verbal nodes (root-level word formation) or syntactically headed nouns which can
attach to a verbal node in the second phase of their derivation (word-level word formation). In
D.G. Velasco / Lingua 119 (2009) 1164–1185
1176
9
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=bogart
. The Urban dictionary contains entries for slang vocabulary
and it is therefore a source for novel lexical creations among young people. The entries are provided by speakers
themselves which means that they are not constructed on the basis of systematic principles of lexical semantic
representation.
10
To cite another example, consider the expression Hingis just ‘‘Federered’’ Sharapova!!!, which I found on a Google
search. Again, the Urban Dictionary defines to federer as ‘to completed [sic] dominate someone in any sport or event,
particularly tennis. Originates from Roger Federer, the current top player in the world and perhaps of all time. To truly
‘federize’ someone you must not only dominate them, but also dominate them with class and style.’


both cases, the theory assumes that proper nouns are roots at the initial stage of the derivation, an
assumption which, although structurally possible, does not seem to be adequate from a semantic
point of view. Given the referential nature of proper nouns, it could be argued that they are stored
in the grammar as ready-made syntactically headed nouns, thus skipping the first phase in the
derivation. Although this seems a sensible strategy, it should be remembered that the second
phase has no access to the encyclopedia and merely operates on conventional units producing
systematic and predictable effects. Hence, the theory cannot account for the special strategies
needed to interpret the verbal use of proper nouns.
The attentive reader may well be wondering now if it is really sensible to assume that all
converted verbs are innovative creations on the spur of the moment. Clearly not. The crucial
thing, however, is that the process is synchronically available to native speakers and, therefore, a
semantic theory which accounts for the creation of online innovations is preferable to one which
simply does not. Thus, verb formation from eponyms provides a strong argument in favour of a
Download 202.86 Kb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   6   7   8   9   10   11   12   13   ...   16




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling