D. V. Subanova Nizomiy nomidagi tdpu "Ingliz tili nazariyasi va o’qitish metodikasi" kafedrasi V b dotsenti


Task 1. Find out the types of translation based on their definitions


Download 270.06 Kb.
bet6/15
Sana19.10.2023
Hajmi270.06 Kb.
#1709560
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   15
Bog'liq
mustaqil talim yo\'riqnomasi tarjima 23-24

Task 1. Find out the types of translation based on their definitions.


1...... The translation of scientific texts.


2.....The translation of specialized texts written in an academic environment.


3......The translation of technical texts(manuals, instructions, etc.). More specifically, texts that contain a high amount of terminology, that is, words or expressions that are used (almost) only within a specific field, or that describe that field in a great deal of detail.


4......Dialogs and narrations of feature movies and foreign TV programs need to be translated for the local viewers. In this case, translation for dubbing and translation for film subtitles demand different versions for the best effect.
MT 7. Consecutive translation as an oral interpretation


Synopsis (Referat)
MT 8. Types of lexical substitution

Exercise 1. Translate into Uzbek or Russian, paying attention to the lexical transformation (omission).


Model: Look at these old paintings! They are in an excel­lent state of preservation! Mana bu ko’hna rasmlarga qara! Ular juda yaxshi saqlangan.

1 In all sorts of political situations he had learned to keep his temper.


2. He was always reluctant to intrude on the conversation of other man.
3. In the second place it was a storehouse of unimagined treasure. (H. Munro)
4. She is a sweet little thing.

Exercise 2. Translate into Uzbek or Russian, paying attention to the lexical transformation (compensation).


Model: as fierce as a lion —yo’lbarsdek yirtqich; сви­репый как тигр.
The difficulty in the translation is that it is-a stylistic device — simile.
1. Nicholas peeped into it, and behold, it was full of colored pictures of birds. (H. Munro.)
2. It was probably the first time for twenty years that anyone had smiled in that lumber-room. (H. Munro.)
3. And this ole frat will never have another goat like Fat­ty. (S. Lewis.)'
4. Digamma Pi had for him the annoyed affection they might have had for a second hand motor or a muddy dog. (S. Lewis.)

Download 270.06 Kb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   15




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling