Деятельности
Download 2.84 Kb. Pdf ko'rish
|
OTRD
АКТИВНЫЙ - ПАССИВНЫЙ
Начнем с точки зрения И. И. Ревзина. Он предлагает раз- личать аналитические и обратные по отношению к ним синте- тические модели «в зависимости от того, исходим ли мы из мно- жества отмеченных кортежей (аналитическая модель) или по- лучаем отмеченные кортежи в результате некоторых операций (синтетическая модель или, как иногда говорят, модель порож- дения)». Далее И. И. Ревзин указывает, что эти два вида мо- делей соответствуют двум возможным видам лингвистического описания, а именно: один путь — от речевых фактов к системе языка, а второй — от системы языка к речевым фактам. «В ка- кой-то мере они соответствуют и двум аспектам акта коммуни- кации: слушанию («анализ») и говорению («синтез»). Кроме того, обоим типам моделей противопоставляются «распознающие мо- дели». Это такой тип моделей, «в котором считаются заданны- ми и множество отмеченных кортежей и система порождения и рассматривается процесс перехода от кортежей к системе, а имен- но исследуются способы такого перехода в минимальное число «шагов»» (Ревзин, 1962, 12). В понимании И. И. Ревзина, как видно из сказанного, аналитические и синтетические модели об- ратны друг другу, а модель порождения отождествляется с син- тетической. Но это понимание весьма уязвимо в нескольких пунктах. Во-первых, обратимость лингвистических моделей бывает раз- ного качества. Первый из них — обратимость в понимании И. И. Ревзина, т. е. возможность перейти от Б к А при дан- ных правилах перехода от А к Б. Но очевидно, что с интере- сующей нас точки зрения сам факт такой возможности без до- полнительных ограничений, наложенных на характер используе- мых правил, представляет весьма малый интерес, ибо трудно до- пустить, что при порождении и восприятии речи могут быть использованы принципиально различные психофизиологические механизмы. Скорее наоборот (по крайней мере, такова господ- ствующая сейчас точка зрения). Таким образом, для нас инте- ресен другой тип обратимости, где модели обращены не только по общему направлению и конечным результатам, но и — хотя бы частично — по конкретным шагам, по используемым на оп- ределенных этапах единицам и операциям. Но именно эта сторона И. И. Ревзина как раз и не интересует. Во-вторых, даже в таком узком понимании аналитическая и синтетическая модели все же в принципе не являются обрат- ными друг другу. Аналитическая модель имеет дело с потоком речи как материалом для анализа; чтобы разобраться в этом материале, лингвисту (или слушающему; не будем их здесь про- тивопоставлять) необходимо в качестве первого шага или шагов выделить в этом потоке речи лингвистически релевантные чер- ты, преобразовать его в текст и далее работать с ним. Если же рассматривать как исходный материал текст или корпус текстов, это совершенно не соответствует никакой психолингвистической реальности. С другой стороны, совершенно неясно, можно ли при равнивать друг к другу материал анализа и исходный материал для синтеза. Вообще психолингвисту (а также психологу, физио- логу и вообще всякому не «чистому» лингвисту и нелингвисту) нечего делать с текстом как таковым. В-третьих, и самая изощренная лингвистическая модель, будь она аналитической или синтетической, никогда не будет отражать психологической или психолингвистической реальности уже по той причине, что речевая деятельность, как мы стремились по- казать выше,— это всегда система значимых операций, качест- венно определенных элементарных действий, в то время как даже процессуальная или претендующая на процессуальность линг- вистическая модель типа трансформационной есть всегда систе- ма переходов от одного качественного состояния к другому. В мо- дели языка мы имеем дело с единицами и операциями над ними; в модели речевой деятельности — с единичными операциями или операционными единицами, некоторыми предпосылками их осу- ществления и некоторыми функционально, но не формально- лингвистически определенными промежуточными и конечными со- стояниями. Задача, скажем, говорящего — не построить опреде- ленное (в смысле формальной структуры или даже семантиче- ского инварианта) высказывание, но добиться решения определен- ной невербальной задачи. Поэтому форма высказывания может весьма свободно варьироваться, и говорить в данном случае о его формальной или содержательной инвариантности можно лишь условно. «Модель для говорящего» и «модель для слушающего» (ср. [Хоккетт, 1965], [Успенский, 1967] и т. д.) —явное недора- зумение 5 . Мы взяли здесь для анализа взгляды И. И. Ревзина как наибо- лее детально и систематично изложенные. Основное же содержа- ние разбора справедливо mutatis mutandis и в отношении любой другой формализованной модели языка, да и вообще любой соб- ственно лингвистической модели языка. Правда, общеизвестно введенное Л. В. Щербой различение активной и пассивной грамматики именно на лингвистической основе, имеющее, казалось бы, и психологическую значимость. Постараемся, однако, разобраться в критериях, используемых Щербой. Ярче всего его позиция изложена в последней статье «Очередные проблемы языковедения», где говорится, что в актив- 5 См. в этой связи также главы 2 и 6. В отношении недостатков «грамма- тики для слушающего» ср. также [А. А. Леонтьев, 1969а] и ниже, гл. 12. ном синтаксисе «рассматриваются вопросы о том, как выражается та или иная мысль», а при пассивном «приходится исходить из форм слов, исследуя их синтаксическое значение» [Щерба, 1958в, 21]. В другой, тоже посмертно изданной работе Щерба дает следующие определения: «Пассивная грамматика изучает функ- ции, значения строевых элементов данного языка, исходя из их формы, т. е. из внешней их стороны. Активная грамматика учит употреблению этих форм» [Щерба, 1947, 84]. Следовательно, для Щербы главным и основным критерием «активности» — «пассивности» является то, идем ли мы от форм к их содержанию или от содержания к формам. Иными словами, в активной грамматике мы уже имеем некоторое линг- вистическое содержание, и конечным звеном пассивной является опять-таки это содержание. Причем содержание это — языковое; но в реальном порождении, конечно, не происходит перехода от содержания языковых форм к самим этим формам. «Содержа- ние», выступающее начальным звеном порождения,— это нечто совсем иное, как мы стремились показать выше 6 . Одним словом, существующее в лингвистике противоположе- ние активного и пассивного мало плодотворно с точки зрения теории речевой деятельности и прежде всего почти совершенно иррелевантно соотношению психолингвистического порождения и восприятия речи. К тому же и внутри самой лингвистики нет единства в понимании указанных категорий. ДЕСКРИПТИВНЫЙ — ПРЕСКРИПТИВНЫЙ В отличие от других лингвистических антиномий, эта не всегда осознается самими лингвистами. Едва ли не единствен- ными отечественными авторами, четко поставившими проблему дескрипции — прескрипции, являются Г. О. Винокур [1929а; 19296] и В. Г. Костомаров [Костомаров, 1970; Костомаров и Леонтьев, 1966]. Совершенно не случайно имена обоих этих авторов тесно связаны с теоретической проблематикой культуры речи. Дейст- вительно, именно культура речи чаще всего сталкивается с аб- страктно-оценочным взглядом на язык или речь: правильно—не- правильно, плюс—минус, так можно—так нельзя. Между тем та- кой подход глубоко не научен. Это не означает, что мы пред- лагаем отказаться от конкретных рекомендаций практического порядка напротив. Но такого рода рекомендации («говори так- то») должны опираться не на вкусовые критерии и не на аб- страктно-лингвистические суждения, а на конкретный анализ воз- можности (употребительности) и характера функционирования данного явления при различных социальных и психологических 6 Подробнее см. [А. А. Леонтьев, 1970б]. В методике преподавания иност- ранного языка существует противопоставление рецепции и продукции, близкое к нашей антиномии. Ср. [3. М. Цветкова, 1966]. условиях, в различных речевых ситуациях. Проводя такой ана- лиз, мы вскрываем тенденции развития данного явления, уста- навливаем временную и, так сказать, пространственную (на- сколько широко оно распространено и сужается или расширя- ется сфера его употребления) динамику этого развития. Только в этом случае мы имеем право высказывать практические ре- комендации, они должны являться конечным звеном нашего рас- суждения. Другая область, в которой антиномия «дескрипция—прескрип- ция» играет значительную роль,— это проблема, обучения языку. Очевидно, что без прескрипции (нормализации) здесь в принци- пе нельзя обойтись. Однако и здесь необходимо четко разли- чать описание, констатацию состояния и — с другой стороны — оценки и рекомендации относительно употребления. Мы можем, допустим, отметить, что в русском языке имеется стилистиче- ский слой, включающий слова типа «рожа», «жрать», «сволочь». Иностранный учащийся не может не знать о существовании слов этого типа. Однако он должен отдавать себе отчет в том, что применение этих слов в общении крайне ограниченно (можно ска- зать, специализированно), а для него как для иностранца, по- жалуй, и вовсе невозможно. Иными словами, он должен знать факторы, позволяющие и, напротив, запрещающие употребление данного явления; иначе говоря, прескрипция в этом случае вы- ступает в форме прямой функциональной характеристики дан- ного явления. Более подробно о различии дескрипции и прескрип- ции см. также [Пешковский, 1922]. УСТНАЯ РЕЧЬ — ПИСЬМЕННАЯ РЕЧЬ Нет сомнения, что понимание письма лишь как одного из возможных способов кодирования звукового языка справедливо, если рассматривать их отношение в генетическом плане. Ни один лингвист не будет отрицать ни исторического приоритета устной речи перед письменной, ни того, что в онтогенезе ребенок начинает с овладения устной речью и лишь на ее основе ов- ладевает письменной. Рассуждая подобным образом, Ф. де Сос- сюр, однако [Соссюр, 1933], не сумел последовательно прило- жить к исследованию письма свою систему антиномий и, в част- ности, категории синхронии и диахронии, что с успехом сделал Бодуэн несколькими годами раньше в книге «Об отношении рус ского письма к русскому языку» [1912]. Если же при исследо вании письменной речи мы откажемся от привнесения генети- ческих соображений, то придем к выводу, что в мозгу взрослого грамотного человека на равных правах сосуществуют две язы- ковые подсистемы 7 ; автономия письменной подсистемы, между 7 Их сосуществование аналогично тому виду билингвизма, который Л. В. Щерба охарактеризовал как владение «смешанным языком с двумя термами» [Щерба, 19586, 48]. Каждая из используемых подсистем "крео- лизована" в смысле Вяч. Иванова [Вяч. Вс. Иванов, 1961а]. прочим, явствует из того, что в языковом коллективе всегда есть группа, владеющая только письменной речью,— это гра- мотные (на данном национальном языке) глухонемые (ср. [Шу- бин, 1959, 45—46]). С другой стороны, в некоторых языках, на- пример, китайском, возможны тексты, доступные и предназна- ченные лишь для зрительного понимания: приведем в качестве примера цитируемый Чжао Юань-Жэнем [Yen, 1955, 65—66] рассказ о господине Ши, который ел львов, а также так на- зываемые «палиндромы», описанные акад. В. М. Алексеевым, см., напр., [Алексеев, 1932 и 1950]. Но и в европейских язы- ках можно усмотреть доказательства структурной автономности письменной речи — это прежде всего несовпадение номенклатуры и границ структурных единиц и устной и письменной речи, об- разующее возможность и целесообразность описательной грам- матики письменной формы того или иного языка. Примером та- кой грамматики является [Волоцкая и др., 1964]; о теорети- ческих вопросах, связанных с нею, см. также [Николаева, 19611 Развернутая концепция языковой подсистемы, обслуживаю- щей письменную речь, была создана лингвистами Пражской шко- лы А. Артимовичем и Й. Вахеком. Первый из них [Праж- ский.., 1967] впервые четко сформулировал проблему, второй эксплицировал основные понятия. Он ввел, в частности, понятие «письменного языка» («норма, или лучше — система графиче- ских... средств, признаваемых за норму внутри определенного коллектива. Письменные высказывания представляют собой, на- против, отдельные конкретные реализации названной нормы» [Вахек, 1967, 524]), противопоставив его графике как таковой. По Вахеку, «письменная и устная нормы должны рассматривать- ся как рядоположенные величины, которые не подчинены какой бы то ни было высшей норме и связь между которыми объясняет- ся лишь тем обстоятельством, что они выполняют комплемен- тарные функции в использующем их языковом коллективе» [Ва- хек, 1967, 531]. В более поздней работе Вахек понимает пись- менный и устный языки соответственно как две функционально специализированные системы знаков, которые могут быть реали- зованы в различных субстанциях [Вахек, 1967, 535]. Понятия, введенные Вахеком, весьма плодотворные для своего времени, для современного языкознания недостаточны. Начнем с того, что Вахек все же неправомерно тесно связывает специ- фику письменной и устной формы или нормы 8 языка с графиче- ской и соответственно фонетической субстанцией. Эта связь обыч- на, но не облигаторна. Возможны такие типы письменной речи, которые структурно в большей или меньшей степени аналогичны устной речи; эти переходные типы объединяются под общим на- званием «транскрипции». С другой стороны, мыслима устная речь, 8 В отличие от Вахека, предпочитающего второй термин, мы считаем более подходящим первый и в дальнейшем употребляем только его. построенная на модели письменной. Известным приближением к такому типу может считаться корректорское чтение при считке [Каменецкий, 1959, 80]. По терминологии Э. П. Шубина [1959, 53], мы имеем здесь дело с «несобственно устной» и «не- собственно письменной» речью. Далее, у него нечетко противопо- ставлены различные критерии, по которым можно разделить уст- ную и письменную речь. Прежде чем попытаться предложить такие критерии, дадим рабочее определение основных понятий. Письменность языка мож- но определить как совокупность специфических функциональных средств письменной речи, т. е. графических элементов, которые могут быть использованы для семантического выделения и (или) противопоставления единиц плана содержания. Письмо — общее понятие, так относящееся к понятию конкретной письменности, как испанский термин lingua (язык как общая категория) отно- сится к термину idioma (конкретный язык, например, испан- ский) . Письменная речь — форма речи, а) реализуемая в графиче- ской субстанции и б) обладающая определенной структурной ор- ганизацией, отличающейся от организации устной речи. Пись- менная форма языка — подсистема языка, обеспечивающая такую структурную организацию. Не всякая письменная речь, по-види- мому, требует существования письменной формы языка. Наконец, можно поставить вопрос о соответствующем функциональном сти- ле; см. об этом в дальнейших главах. Таким образом, можно выделить следующие критерии: а) ха- рактер субстанции; б) наличие специфических функциональных средств на уровне письменности; в) наличие специфической струк- турной организации письменной (устной) речи (комбинация); г) наличие специфической подсистемы языка, обслуживающей эту организацию (отбор); д) существование определенной функ- ционально-стилевой специализации. К сожалению, если теория письменности разработана отно- сительно полно (см. указанные выше работы, особенно книгу 3. И. Волоцкой и других, где приведена и обширная библиогра- фия), то другие аспекты письменной речи нуждаются в более детальном исследовании с позиций современной лингвистики. ОБЩЕЯЗЫКОВЫЙ — ДИАЛЕКТНЫЙ В такой обнаженной форме данная антиномия выступает крайне редко. Обычно говорят отдельно о так называемых «тер- риториальных диалектах» и о так называемых «социальных диа- лектах». Литература по тем и другим весьма обширна. Из теоре- тических трудов по территориальным диалектам укажем [Жир- мунский, 1956], [Coseriu, 1956], [Эдельман, 1968], [Вопросы тео- рии, 1964]; по социальным [Жирмунский, 1936], [Шор, 1926], [Вопросы социальной лингвистики, 1969]. В настоящем параграфе охватить теоретическую проблемати- ку, связанную с понятием диалекта, крайне трудно. Поэтому ог- раничимся тем, что укажем на некоторые методологические ас- пекты, получившие в литературе, на наш взгляд, недостаточное освещение. Во-первых, укажем на то, что практически не существует в абсолютном смысле общеязыковых элементов. Всякий говоря- щий, всякий носитель языка ведет себя по отношению к обще- языковому фонду избирательно. Весь вопрос в том, на основе каких критериев этот выбор происходит, вообще чем он детерми- нирован. Эта детерминация может в своей основе быть: а) социо- логической, б) социально-психологической, в) личностной (инди- видуально-психологической), г) ситуативной в широком смысле, т. е. связанной с той или иной референтной областью, д) функ- циональной, т. е. связанной с включением в ту или иную типовую деятельность. Применительно к детерминации типа а), т. е. когда носитель языка выбирает свое «языковое лицо» в силу незави- сящей от его воли и не осознаваемой им принадлежности к оп- ределенной социальной группе, мы чаще всего и говорим о тер- риториальных диалектах, так как группы этого рода, резко Download 2.84 Kb. Do'stlaringiz bilan baham: |
Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling
ma'muriyatiga murojaat qiling