Диалектная лексика русского языка и ее использование в художественной литературе


Взаимодействие диалектов и литературного языка


Download 49.47 Kb.
bet5/7
Sana10.02.2023
Hajmi49.47 Kb.
#1183204
TuriРеферат
1   2   3   4   5   6   7
Bog'liq
415гр

1.3 Взаимодействие диалектов и литературного языка
Как отмечает Н. М. Шанский, многие из диалектизмов отражают далекое прошлое нашего языка и являются по происхождению общенародными словами, сохранившимися лишь в отдельных территориальных ответвлениях русского национального языка. Например: веред (нарыв, болячка), беремя (охапка), борошно (ржаная мука), сором (срам), живот (пожитки) и др. Все диалектизмы находятся за пределами общенациональной литературной речи. Однако это не означает, что между двумя лексическими системами – общенародной и диалектикой – не было и нет никаких точексоприкосновения. Многое из того, что раннее было диалектным, расширило сферу своего употребления, стало известным всему русскому народу, вошло в общенациональный литературный язык.

К словам, пришедшим в литературный язык из диалектов, относятся, например, «аляповатый», «притулиться», «чепуха», «филин», «пахать», «хилый», «нудный», «улыбаться» и т.д.«Процесс обогащения общенародного литературного словаря за счет отдельных групп диалектных слов особенно интенсивным был в период складывания общенационального русского языка, в значительно меньшей степени он проявлялся позднее и проявляется в настоящее время» В письменную форму литературного языка диалекты проникают в основном через художественную литературу.


1.4 Диалектизмы в языке художественной литературы
Как отмечают авторы «Энциклопедического словаря юного литературоведа», многие писатели, изображая деревенскую жизнь, используют слова и устойчивые словосочетания «народного говора, распространенного в данной местности»Диалектизмы дают возможность писателю правдивее изобразить действительность, полнее раскрыть характеры героев, косвенно указать на место действия. Диалектизмы в художественных произведениях воспринимаются как экспрессивные, эмоционально окрашенные слова, помогающие более выразительно передать изображение. Как утверждает «Краткая литературная энциклопедия», диалектизмы чаще используются в языке действующих лиц произведения, чем в авторской речи11. Также можно утверждать, что чаще используются этнографические и лексические диалектизмы, чем фонетические и морфологические, так как последние обычно указывают только на отличие речи носителя говора от литературного языка. Мы встречаем диалектизмы у многих писателей. Драматурги 18-го века, вводили диалектную лексику в язык персонажей комедий для достижения комического эффекта путем демонстрации «неправильной», «нелитературной» речи своих героев. Некоторых писателей (В.И. Даль, П.И. Мельников-Печерский) диалектная лексика привлекала как эффективного средство этнографического описания жизни крестьян различных районов России. Широко использовали диалектную лексику и такие писатели как Н.А. Некрасов, И.С. Тургенев, Л.Н. Толстой.Однако неумеренное использование диалектных слов в речи действующих лиц, и особенно в авторской речи, засоряет литературное произведение, снижает его художественную ценность. В дискуссии на страницах «Литературной газеты» в 1934 году М. Горький выступал против «провинциализмов», но это не означает, что он был противником использования диалектизмов в художественной литературе.
Утверждая, что языку нужно учиться у народа, Горький был против неразборчивого употребления неудачных «местных речений», против огульного перенесения всех элементов говоров в литературный язык, требовал критического отношения к диалектизмам, строгого их отбора. В одной из своих статей он писал: «Автор может возразить: «Такие слова говорят, я их слышал!» Мало ли что и мало ли как говорят в нашей огромной стране, - литератор должен уметь отобрать для работы изображения словом наиболее живучие, четкие, простые и ясные слова»12. Сам писатель умело использовал диалектизмы в ряде произведений (сборник «По Руси», трилогия «Детство», «В людях», «Мои университеты»). В XX веке мы встречаем диалектизмы у М.М. Пришвина, М.Я. Шолохова, В.М. Солоухина, И.В, Абрамова, В.И. Белова, В.М. Шукшина, В.Г. Распутина, В.П. Астафьева и многих других.


Download 49.47 Kb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   2   3   4   5   6   7




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling