Didro I estetika
Download 3.62 Kb. Pdf ko'rish
|
© nermin vučelj 241 DiDro i estetika VIII P e s n i č k a k o m u n i k a c i j a estetska recepcije emocije Poezija, u svom izvornom terminološkom određenju kao književno- umetničko stvaralaštvo uopšte, predstavlja verbalni izraz emocije. Kroz poe- ziju pesnik, kako se izvorno naziva svaki književnoumetnički stvaralac, ulazi u odnos sa samim sobom; čitalac, kao recipijent verbalne umetničke tvorevi- ne, uspostavlja odnos s pesnikom, ali i pesnik uspostavlja odnos s publikom. U poeziji sve je u komunikaciji emocije, koju pesnik odašilje, na koju reci- pijent reaguje. Da li književno-umetničko delo odslikava samu pesnikovu emociju ili je ta emocija preuzeta, u koju se pesnik uživljava, ili pronicljivim osmatranjem ovladava njome za svrhe umetničkog predstavljanja, tema je koja je razmatrana u poglavlju IV – G eNije . Položaj recipijenta u umetnosti i njegov odnos s pesničkim delom i pesnikom, tema je ovog poglavlja. Reci- pijent pesničke emocije ovde će biti sagledan kroz dva vida: s jedne strane, kao čitalac knjige i gledalac pozorišne predstave, koji komunicira s emocijom fiktivnog junaka i, s druge strane, kao glumac, koji je, kao tumač lika, i sam recipijent, ali i posrednik između lika koji tumači i gledaoca. 1. F izičKi odsutni posmatrač Američki profesor Džej Kaplan (Caplan) u ogledu Narativni okvi- ri: Didroova genealogija posmatrača (Framed Narratives: Diderot’s Genealogy of the Beholder, 1986) proučava estetiku recepcije u individualizovanom odnosu autor–lik–čitalac, uz tematsko određenje Didroove estetike kao „estetike požrtvovanja“ (“the aesthetic of sacrifice“) koja se ispoljava u stilskom postupku slike (tableau) – narativnog trenutka u kom opisano sta- nje sliči predstavljenom trenutku na slikarskom platnu, pri čemu je recipi- jent, spram romanesknog junaka, u položaju emotivno prisutnog, a fizički odsutnog posmatrača (beholder). U izlaganju Kaplanove teorije komunikacijske estetike ili, kako je on još imenuje, dijaloške estetike (“communication aesthetics or dialogical ae- 242 Nermin Vučelj sthetics“), krenimo najpre od termina beholder koji je i u naslovu studije. Imenica beholder dolazi iz staroengleskog jezika i sinonim je modernoj reči spectator, što znači – gledalac, posmatrač. Imenica je izvedena iz starinskog glagola behold, u značenju „zapaziti“ (“take notice“), „videti, posebno ne- što neuobičajeno ili upečatljivo“ (“see, especially something unusual or striking“). 437 U savremenom engleskom jeziku, pomenuti termini pripa- daju književnom registru; beholder je, prema definiciji: „osoba koja čulima postaje svesna stvari ili događaja“; ona je „opažač, osmatrač“. 438 Kaplan je preuzeo od Majkla Frida (Fried) termin beholder, 439 kojim se označava didroovski čitalac u ulozi svedoka prizora koji čita, a taj prizor je dat kao slika (tableau), čime dolazimo na drugi termin koji treba objasniti. Pojam tableau je preuzet iz slikarstva, a Didro ga primenjuje na po- jedinačnu pozorišnu scenu. Slikarski prizor (tableau) znači raspolaganje likovima u jednoj pozorišnoj sceni kao na slikarskom platnu. Scena na platnu prikazuje određenu situaciju, predstavlja okolnost u kojoj su se našli likovi, oslikava njihovo stanje. Na platnu, to je uhvaćeni i zaleđeni emotivni trenutak; u pozorištu, to je nema scena, s emotivnim nabojem, u kojoj sam prizor govori umesto reči. Da bi neposrednije objasnio ulogu scenskog postupka tableau, Didro ga suprotstavlja postupku iznenadnog preokreta u dramskoj radnji, koji se naziva coup de théâtre. U Razgovorima o Vanbračnom sinu, dramaturg, imenovan kao Ja, objašnjava sagovorniku Dorvalu da iznenadni događaj koji se desi kroz radnju, a koji naglo menja stanje likova, jeste dramski obrt (coup de théâtre); raspolaganje likovima na sceni kao da su na slikarskom platnu, jeste slikarski prizor (tableau). 440 Dramaturg Didro izvodi prethodnu definiciju na osnovu Dorvalo- vog primera iz Vanbračnog sina: na početku drugog čina je tableau, a na kraju čina coup de théâtre. Drugi čin započinje scenom u kojoj Rozalija i Žistina sede fizički zaokupljene ručnim radom, dok je Rozalija misaono zaokupljena duševnim nemirom. Devojci zaljubljenoj u Dorvala, prijate- lja svog verenika, za kojeg i ne sluti da joj je biološki brat, teku suze niz lice dok gotovo odsutno nastavlja da veze tapiseriju, dok Žistina zastaje na tren i posmatra svoju gospodaricu. To je slikarski prizor ili slika, tj. ta- 437 The Advanced Learner’s Dictionary of current English, London, Oxford University Press 1970, 83. 438 “Beholder: a person who becomes aware of things or events through the senses; syn.: perceiver, observer.” Download 3.62 Kb. Do'stlaringiz bilan baham: |
Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling
ma'muriyatiga murojaat qiling