Диссертация на соискание ученой степени кандидата


Анализ формирования профессионализма у будущих учителей лите- ратуры в условиях регионального билингвизма


Download 1.67 Mb.
bet12/46
Sana22.06.2023
Hajmi1.67 Mb.
#1647389
TuriДиссертация
1   ...   8   9   10   11   12   13   14   15   ...   46
Bog'liq
disser akmulaeva lr

Анализ формирования профессионализма у будущих учителей лите- ратуры в условиях регионального билингвизма


С переосмыслением целевых установок на подготовку педагогических ра- ботников проблема билингвизма, многоязычия приобретает практико- ориентированный характер. При этом исключительную актуальность приобретает неизменная установка на соблюдение единства и взаимосвязи в профессиональ- ной педагогической подготовке и последующей практике в билингвальной обра- зовательной среде (А.К. Авеличев, Ю.Н. Караулов, В.А. Куницина).


Разумеется, что в настоящее время существует объективная потребность в проведении новых исследований по разработке теоретических основ и организа- ционно-педагогических условий профессионального становления у обучающихся педвузов, реализуемых в поликультурной образовательной среде, которые вклю- чают содержательный и процессуальный аспекты.
Необходимо отметить, что теоретические и практические вопросы билин- гвизма, мультилингвизма, полилингвизма рассматриваются во многих областях: этносоциологии (Ю.В. Арутюнян, Л.К. Байрамова, Л.М. Дробижева, М.И. Губог- ло), прикладной социологии (Г.М. Гиззатуллина, В.П. Конецкая, А.П. Майоров), психолингвистике (А.А. Леонтьев, А.А. Залевская), социолингвистике (В.Д. Бон- далетов, Швейцер), педагогике (Р.К. Ахмедова, В.В. Сафонова, Р.П. Мильруд, Е.И. Пассов, Е.М. Верещагин, Г.В. Рогова, Г.А. Китайгородская, Н.И. Уварова, Р.К. Миньяр-Белоручев, Ф.Ф. Харисов, К.З. Закирьянов), лингвистике (В.Ю. Ро- зенцвейг, Ю.К. Караулов), лингвистической типологии (В.Д. Аракин, З.З. Гатиа- туллина), образовательной политике (М.Сигуан, У. Макки, Ф.Ф. Харисов, Л. Мухарлямова, З. Гарипова), прикладной лингвистике (R. Macias), социальной педагогике (V. Cook).
Применительно к условиям Республики Крым и закона «О функционирова- нии государственных языков Республики Крым и иных языков в Республике
Крым»43 целесообразно говорить о развитии многоязычии (русский язык, крым- ско-татарский язык, украинский и иностранный язык). Происходит процесс инте- грации языков и культур, где каждый народ стремится сохранить свой нацио- нальный язык. Поэтому становится архиактуальным готовить о профессиональ- ном становлении будущих учителей филологов с двоенными специальностями и будущих учителей литературы, работающих в условиях регионального билин- гвизма. Прежде чем перейти к анализу профессионального становления у буду- щих учителей литературы в условиях регионального билингвизма, уточним поня- тие «билингвизм».
Билингвизм становится одним из наиболее популярных и широко исследуе- мых феноменов современности. Несмотря на однозначность понятия «билин- гвизм», допускается некоторое разночтение. Проанализировав значение данного термина, обратили внимание на сосуществование фактически двух понятий, кото- рые обозначают одно и то же явление: билингвизм и двуязычие. Значение двух терминов употребляются как синонимы. Несмотря на распространенность поня- тий «двуязычная коммуникация», «билингвальный словарь», «билингваль- ная ситуация», на сегодняшний день стало популярным «билингваль- ное образование», в значении которого имеется в виду организация, где при обу- чении учащихся возможно использовать более чем одного языка как языка препо- давания. А обучающийся, владеющий двумя языками одновременно называется билингвом, а иногда даже билингвистом. Хотя, в последнее время появился тер- мин двуязычный индивидуум.
При раскрытии данного понятия, можно столкнуться с некоторыми трудно- стями. В основном под билингвизмом или двуязычием понимают владение двумя языками, это когда оба языка достаточно часто используются в коммуникации. Но, при этом, по мнению Л.Л. Нелюбина «билингвизм» – это одинаковое владе- ние двумя языками, а исследователь Р.К. Миньяр-Белоручев говорит о билин- гвизме как о знании двух языков, при этом А.Д. Швейцер конкретизирует, что за первый язык обычно берется родной, за второй – неродственный, но широко

43 Закон «О функционировании государственных языков Республики Крым и иных языков в Республике Крым»


употребляемый той или иной этнической общностью. Но при этом, степень вла- дения двумя языками может быть разной: владение устным разговорным или письменным литературным или обеими формами одновременно. В свою очередь, У. Вайнрайх44 называет двуязычием практику попеременного пользования двумя языками, а В.Ю. Розенцвейг45 уточняет: «что под двуязычием обычно понимается владение двумя языками и регулярное переключение с одного на другой язык, в зависимости от среды общения».
По утверждению А.А. Бурыкина46, различные определения понятия «билин- гвизм» по своему значению конфликтны друг с другом, в то время как сами при- чины разных определений отражают определенные расхождение в быту или же в профессиональной сфере общения.
В соответствии с Кратким этнологическим словарем47, билингвизм – это ко- гда функционирование двух языков необходим для обслуживания нужд этниче- ского коллектива и его отдельных членов; но в то же время отличается от просто- го знания еще одного языка наравне с родным и предполагает при необходимости использование разных языков в различных ситуациях. При этом обращается вни- мание на то, что понятие «двуязычие» имеет два аспекта – психологический и со- циальный. Психологический аспект, это когда билингвизм может характеризовать каждого отдельного человека, а социальный аспект – может иметь место массо- вый или групповой билингвизм. Билингвизм же в узком смысле – это совершен- ное одинаковое владение двумя языками, в широком смысле – относительное владение вторым языком, умение им пользоваться в определённых сферах обще- ния. Несмотря на то, что все приведенные выше определения верны, но то же время друг другу противоречат.
При различном истолковании понятия «билингвизм» связаны и его различ- ные классификации.
44 Вайнрайх, У. Языковые контакты. К.: Вища школа, 1979. 264 с
45 Розенцвейг, В.Ю. Языковые контакты: Лингвистическая проблематика. - Л.: Наука, 1972. - 80 с.
46 Забелина, Н.А. О билингвизме / Н.А. Забелина // Теория языка и межкультурная коммуникация. – 2007. – № 2.
47 Этнографический словарь ; Электронный ресурс. – Режим доступа: https://slovar.cc/etnograf/slovar.html
С разными взглядами на природу билингвизма связаны и различные его классификации. В частности, Л.В. Щерба48 под двуязычием или билингвизмом имел в виду то, что определенные группы населения способны изъяснятся на двух языках49. Исследователь имел в виду то, что определенный индивид может при- надлежать одновременно к двум различным группировкам. Это значит то, что в его кругу семьи употребляется один язык, в общественных кругах – другой. В данном случае двуязычие можно называть чистым. Когда же индивид постоянно переходит от одного языка на другой и употребляет то один, то другой язык, сам не ведая того, какой язык он в нужном случае употребляет, то в этом значении можно говорить о смешанном билингвизме.
Вышеизложенный теоретический анализ научной и педагогической литера- туры показал, что проблеме билингвизма в психолого-педагогической литературе уделяется много внимания, и каждый ученый истолковывает это понятие по- разному.
Наиболее привлекательным для нашего исследования являются толкование В.Ю. Розенцвейг, так как будущий учитель-словесник, обучаясь на сдвоенной специальности, владеет двумя языками и у него происходит постоянный переход с одного языка на другой в зависимости от среды общения.
Также при профессиональном становлении будущего учителя литературы следует учитывать, что современные вызовы в области литературного образова- ния в вузе и в школе обусловлены сложными кросскультурными процессами, происходящими как в глобальном мире, так и в Республике Крым.
Подготовка профессионала в области преподавания литературы невозможна вне осознания многомерности образовательного пространства, обладающими раз- ным экономическим статусом, духовными традициями, бытовым укладом и пр. Очевидно, что при обучении литературе сегодня должны быть учтены региональ- ные, национальные и этнокультурные потребности народов Республики Крым. Многовекторность поликультурного взаимодействия в Крыму ставит задачу уси-

48 Щерба, Л.В. О понятии смешения языков. – Л.: Изд. Ленинградского университета, 1958. – С. 14.


49 Закирьянов, К.З. Двуязычие: лингвометодический взгляд / К.З. Закирьянов // Вестник Восточной Экономико- юридической гуманитарной академии. – 2008. – № 4.(36). – С.52-59
лить подготовку преподавателей литературы в данном аспекте, актуализируя по- тенциал национальных литератур, языков, традиций. Таким образом, обратимся к анализу основных профессиональных образовательных программ.
Нормативную базу профессионального становления будущих учителей ли- тературы составляют следующие документы:

  • Федеральный закон от 29.12.2012 273-ФЗ «Об образовании в Российской Федерации»50;

  • Федеральный государственный образовательный стандарт высшего обра- зования (ФГОС ВО) по направлению подготовки 45.03.01 Филология (уровень ба- калавриата)» (Зарегистрированного в Минюсте России 25.08.2014 № 33807) Утвержден приказом Министерства образования и науки Российской Федерации от 7 августа 2014 г. № 947;

  • письмо Минобрнауки от 22.01.2015 № ДЛ-1/05вн «Методические реко- мендации по разработке основных профессиональных образовательных программ и дополнительных профессиональных программ с учетом соответствующих про- фессиональных стандартов»;

  • профессиональные стандарты, утвержденные по соответствующим на- правлениям профессиональной деятельности;

  • нормативно-методические документы Минобрнауки России;

  • положение о порядке проведения государственной итоговой аттестации по образовательным программам высшего образования – программам бакалавриата, программам специалитета и программам магистратуры в Государственном бюд- жетном образовательном учреждении высшего образования Республики Крым

«Крымский инженерно-педагогический университет», утвержденное решением Ученого совета, протокол № 7 от 28.12.2015 г.;

  • приказ ректора № 117 от 31.03.2016 г. о внесении изменений в Положение о порядке проведения государственной итоговой аттестации по образовательным программам высшего образования – программам бакалавриата, программам спе-

50 Федеральный закон Российской Федерации от 29.12.2012 № 273-ФЗ (ред. от 07.03.2018) «Об образовании в Рос- сийской Федерации» // URL: http://www.consultant.ru/document/cons_doc_LAW_140174/ .
циалитета и программам магистратуры в Государственном бюджетном образова- тельном учреждении высшего образования Республики Крым «Крымский инже- нерно-педагогический университет»;

  • положение о руководителе основной профессиональной образовательной программы в Государственном бюджетном образовательном учреждении высше- го образования Республики Крым «Крымский инженерно-педагогический уни- верситет», которое утверждено решением Ученого совета, протокол № 12 от 25.04.2016 г.;

  • положение о разработке ОПОП ВО в ГБОУВО РК КИПУ», которое было утверждено Ученым Советом, протокол № 12 от 25.04.2016 г.

Сопоставительный анализ вышеперечисленных документов показал, что для профессионального становления будущих учителей филологов литературы (фи- лологов) необходимо решать следующие профессиональные задачи в соответст- вии с выбранными видами профессиональной деятельности:

Download 1.67 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   8   9   10   11   12   13   14   15   ...   46




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling