Формулы вежливости в испанском языке. Наиболее


Download 0.92 Mb.
Pdf ko'rish
bet4/14
Sana16.06.2023
Hajmi0.92 Mb.
#1514678
TuriКурсовая
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   14
Bog'liq
Формулы вежливости в испанском языке. Наиболее употребительные выражения

 
 


10 
1.3. Обращение на «Вы» (исп. «usted, ustedes») 
 
Помимо неформальной формы на «ты» в обоих языках существует 
вежливая форма «Вы», подчеркивающая особое уважение. В испанском это 
usted (ед.ч.) и ustedes (мн.ч). Эта форма – упрощенный вариант от 
устаревшего обращения «Vuestra Merced» – «Ваша милость», как было 
принято обращаться к королю, герцогам и прочей знати.
В России форма на «Вы» гораздо более распространена и, в отличие от 
испанского языка, её отсутствие может быть воспринято как оскорбление. 
Часто в диалоге едва знакомых людей можно услышать вопрос: «Разве мы 
уже перешли на «ты»?», если один из собеседников без предварительной 
договоренности решает изменить статус общения с формального на более 
свободный.
3
«Вы» русские в обязательном порядке говорят старшим людям
начальству и лицам, которые занимают более высокое социальное 
положение, школьным учителям и университетским преподавателям, 
пожилым людям и незнакомцам. Взрослые люди не переходят на «ты» если 
это не оговаривается заранее. 
Обращение на «Вы» в России демонстрирует уважение к собеседнику. 
Часто даже преподаватели высших учебных заведений обращаются к 
студентам на «Вы». 
Отсутствие такого обращения воспринимается как неуважение, а 
иногда – как провокация. Например, в конфликтной ситуации один из 
коммуникантов может перейти на «ты», чтобы подчеркнуть своё 
пренебрежительное отношение к оппоненту. 
Человек, не получивший образования и выросший в невежественной 
семье, будет обращаться на «ты» абсолютно ко всем, поскольку не видит 
разницы и не понимает уважительного смысла формы на «Вы». 
3
Крейдлин, Г.Е. Невербальная семиотика – Москва: Новое литературное обозрение, 2002. 


11 
В России обращение на «Вы» несёт в себе негласный контекст, 
обозначающий, что собеседник чётко видит границы и уважает того, с кем 
ведет диалог. 
В Испании же в данный момент на usted принято обращаться к 
очевидно пожилым женщинам, некоторым школьным преподавателям (чаще 
к пожилым), университетским профессорам в почтенном возрасте и к 
важным высокопоставленным лицам. Первые три категории, как правило, 
требуют к себе usted-обращения по причине консерватизма, превалирующего 
в их взглядах. 
В зависимости от региона страны это правило может изменяться и 
список лиц, к которым необходимо применять форму usted может 
расширяться или сужаться. Но в целом, испанцы предпочитают обращаться 
на «ты», чем на «Вы». Более того, форма usted порой и вовсе может 
показаться оскорбительной.
В России и Испании форма обращения регулирует и форму 
приветствия и прощания.

Download 0.92 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   14




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling