Формулы вежливости в испанском языке. Наиболее


Download 0.92 Mb.
Pdf ko'rish
bet3/14
Sana16.06.2023
Hajmi0.92 Mb.
#1514678
TuriКурсовая
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   14
Bog'liq
Формулы вежливости в испанском языке. Наиболее употребительные выражения

 
 



1.2. Обращение на «ты» (исп. «tú»). 
 
Форма обращения на «tú» является уникальной и широко 
употребляемой. Так испанцы обращаются не только к друзьям, 
родственникам, членам семьи и хорошим знакомым. Эту форму они легко 
могут применить и к незнакомцу на улице, только если это не важная 
персона или очевидно пожилая женщина. Более того, форма обращения на 
«tú» в Испании гораздо более предпочтительна вне зависимости от разницы в 
возрасте, а порой и социального положения. 
Наталья Михайловна Фирсова пишет о том, что в последние годы 
наблюдается тенденция стремительного роста числа социальных ситуаций, в 
которых вместо традиционных usted-отношений наиболее приемлемыми и 
даже нормативными для обиходно-разговорной речи стали tú-отношения. 
Таким образом, вежливые нормы, регулирующие официальную и 
неофициальную тональность общения, стираются, превращаясь в 
уникальные. 
И если в России «ты» употребляется только к ограниченному кругу 
лиц, перечисленных ранее, то в Испании сказать «tú» можно гораздо 
большему количеству людей. Таким фамильярным способом испанцы 
обращаются не только к близким людям и случайным знакомым, но и в 
большинстве случаев так же обращаются и подчиненные к начальству, 
водители к полицейским, пациенты к врачам, покупатели к продавцам и так 
далее. 
Ярким примером служит коммуникативная ситуация общения «студент 
– преподаватель». Это новое правило актуально и для таких отношений. 
Студенты часто обращаются к университетским преподавателям на «tú», 
если только сам преподаватель при знакомстве с аудиторией не потребует 
уважительной формы Usted. 
Форма на «tú» коснулась и отношений школьных преподавателей и 
учеников. Учителя всё чаще стали просить учащихся говорить им «ты». 



Однако тут ситуация регулируется самим учителем, и ученик будет 
обращаться к нему так, как он попросит. Например, пожилые преподаватели 
относятся к такой фамильярности резко негативно, придерживаясь 
консерваторских взглядов и требуя от детей обращение на «Вы», 
демонстрирующее уважение к учителю и признание его статуса. 
Помимо неформального tú-обращения в испанском языке также есть 
формы vosotros (обращение к мужскому полу и смешанному (м. + ж.) и 
vosotras (обращение к женскому полу). Это форма второго лица, 
множественного числа. Она применима к той аудитории, к которой в 
единственном числе коммуникант обратится на tú. 
Исходя из личного опыта общения с представителями испанской 
культуры можно сделать вывод, что это обуславливается психологическим 
фактором, а именно стремлением к равноправию, как в английской 
лингвокультуре, где уважительная форма на «Вы» была полностью 
искоренена из языка. 
2
Подтверждение этой гипотезы находится и в учебном пособии Н.М. 
Фирсовой «Испанский речевой этикет». Она пишет, что с точки зрения 
психологии в современном обществе Испании в социальном общении один 
из принципов, мотивирующих поведение людей, - это стремление к 
симметрии, утверждающей право лица нижестоящего по социально-
демографическому рангу на равное партнёрство с собеседником. 
Современные испанцы стремятся к равенству и демократии в общении 
друг с другом и максимально искореняют из своей жизни разницу в 
обращении к тому или иному лицу. Н.М. Фирсова отмечает: «в испанском 
обществе постепенно трансформируются речевые вкусы в сторону 
устранения дистанции между коммуникантами, интимизации общения, 
раскованности, упрощенности, этической сниженности речи». Однако она 
также подчёркивает, что некоторые случаи употребления «tú» расцениваются 
как фамильярность и невоспитанность, оскорбляющая достоинство 
2
Даль, В.И. Толковый словарь русского языка: современное написание Москва: Издательство Астрель, 2001. 



коммуниканта. Поэтому ставить знак равенства между симметрией 
обращения на «ты» и солидарностью не верно [Фирсова, 2007]. 
Но при всём этом форму обращения на «tú» нельзя считать 
неуважительной. Она также подчеркивает уважение к собеседнику и 
позволяет оставаться вежливым при разговоре. Более того, своевременный 
переход на ты-форму или же изначальное обращение на «ты» даже может 
сказать о хорошем чувстве такта у коммуниканта.

Download 0.92 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   14




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling