Формулы вежливости в испанском языке. Наиболее


Download 0.92 Mb.
Pdf ko'rish
bet6/14
Sana16.06.2023
Hajmi0.92 Mb.
#1514678
TuriКурсовая
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   14
Bog'liq
Формулы вежливости в испанском языке. Наиболее употребительные выражения

 
 


14 
ГЛАВА II.Вежливые формы приветствия и прощания в Испании 
 
2.1. Особенности испанского коммуникативного поведения 
 
Считается, что испанцы – контактная нация с повышенной 
психоэмоциональной экспрессивностью. Отличительной чертой и ярким 
примером национально-культурного отличия этой лингвокультуры является 
широко распространенные этикетные жесты, объятия и поцелуи. Обязателен 
визуальный контакт, его отсутствие может восприниматься негативно и 
подозрительно. 
Экспрессивность и активное употребление жестов, в том числе 
тактильных, являются неотъемлемой чертой при общении в любой 
коммуникативной 
ситуации. 
В 
вежливых 
приветствиях 
принято 
использование речевых повторов и императивных форм. Тактильные жесты 
могут быть как в общении с деловым партнёром, так и с незнакомцем на 
улице. Улыбка также является неотъемлемой частью общения.
Если провести параллель с русским языком, то приветственных и 
прощальных слов и выражений в испанском языке значительно меньше. 
Однако порядок их употреблений разнится. Например, русским достаточно 
одного приветственного слова, за которым может следовать вопрос о 
положении дел собеседника. Для испанцев же считается нормой произносить 
сразу два приветственных слова и несколько синонимичным вопросов о 
положении дел.
4
Отчасти это можно объяснить тем, что испанцы в принципе склонны 
повторять одно и то же разными словами. Для них повторение одной и той 
же информацией является нормой. Это помогает им усиливать 
эмоциональную окраску речи. Такой прием они используют и приветствуя 
друг друга. Н.М. Фирсова подчеркивает, что использование адресантом 
4
Максимова, А.Л. 10 уроков русского речевого этикета – Санкт-Петербург: Златоуст, 2006. 


15 
серии реплик-вопросов, задаваемых подряд без пауз для ответа адресата
является характерной особенностью в некоторых этикетных ситуациях. 
Например, при приветствии испанцы могут подряд произнести 
следующие выражения: “¡Hola! ¡Buenos días! ¿Qué tal? ¿Cómo estás?” (пер. 
«Привет! С добрым утром! Как дела? Как жизнь?»). По сути формы 
приветствия и вопросы о положении дел являются полными синонимами. 
Однако испанцы всё равно повторяют их. Часто такие формы приветствия 
даже аккумулируются в единые вежливые высказывания. 
Прощаться в Испании тоже принято достаточно эмоционально. Более 
того, при расставании коммуникативное поведение испанцев может быть 
теплее, чем при встрече. Это касается не только близких знакомых, но даже 
партнёров, коллег, малознакомых и незнакомых людей. Часто испанцы 
передают какие-то пожелания семье собеседника или конкретному её члену 
даже если они не знакомы ни с кем, или же если беседа носила чисто 
формальный характер, где в русской культуре было бы не уместным 
затрагивать личную жизнь участников интеракции. 
Невербальные жесты практически всегда остаются такими же, как при 
встрече. Улыбка тоже будет обязательным условием вне зависимости от 
коммуникативной ситуации. Её отсутствие воспринимается. 

Download 0.92 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   14




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling