Forum 15. indb


Ф О Р У М Исследования феномена родства


Download 0.57 Mb.
Pdf ko'rish
bet57/130
Sana18.06.2023
Hajmi0.57 Mb.
#1597409
1   ...   53   54   55   56   57   58   59   60   ...   130
Bog'liq
issledovaniya-fenomena-rodstva(1)

67
Ф О Р У М
Исследования феномена родства
терминологии родства они вообще не разграничиваются. Тем 
не менее описание исследовательницей системы терминов 
родства уастеков осуществляется именно с помощью сокра-
щенных терминов родства из родного для нее испанского язы-
ка, точно так же, как это делали Морган и более поздние ис-
следователи, для которых английский язык был родным. 
Добавлю, что в работе немецкой исследовательницы Х. Рам-
мов «Обозначения родства в классическом ацтекском» для за-
писи ацтекских терминов родства также использованы сокра-
щения, но от немецких терминов родства [Rammov 1964: 158]. 
Эти три языка пользуются письменностью на основе латини-
цы, но буквенные обозначения позиций родства различны 
в силу различия самих терминов родства, от которых они об-
разованы. Уже неоднократно отмечалось, насколько подобный 
принцип записи искажает специфику систем родства, не отно-
сящихся к линейному типу, и любому исследователю, в том 
числе отечественному, для которого английский, испанский 
или немецкий языки не являются родными, фактически при-
ходится осуществлять двойной перевод. Сначала ему нужно 
установить, какой же именно термин записан с помощью дан-
ного сокращения, а затем уже мысленно переводить это сокра-
щение на родной для него язык, поскольку, как бы велики ни 
были эрудиция и владение иностранными языками исследова-
теля, думает он все-таки на своем родном языке. При таких 
«трудностях перевода» можно ли утверждать, что использова-
ние подобных обозначений не только методически более кор-
ректно, но и более удобно, чем код Ю.И. Левина при всем его 
несовершенстве?
На мой взгляд, именно принципиальная невозможность для 
исследователя отрешиться от родного языка при описании си-
стемы родства, построенной на совершенно иных принципах, 
чем его собственная, была и остается главным объективным 
препятствием на пути познания систем родства. Здесь основ-
ную лимитирующую роль играют как сам объект изучения, так 
и существующие методы исследования, даже когда они пыта-
ются облечься в формы точных наук алгебры и геометрии. По-
скольку предметом изучения являются системы родства и свя-
занные с ними представления и правила, а не материальные 
предметы, основным средством их выражения все равно оста-
ется язык, со всеми свойственными ему лексическими и грам-
матическими ограничениями, и термины родства суть его не-
отъемлемая часть. Соответственно и базовые методы познания 
его являются языковыми, будь то прямая коммуникация между 
исследователями и его информантами или собирание фраг-
ментарных сведений в античных или средневековых источ-
никах.



Download 0.57 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   53   54   55   56   57   58   59   60   ...   130




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling