Гении и аутсайдеры: Почему одним все, а другим ничего?
Download 1.75 Kb. Pdf ko'rish
|
96eed58fa2d2fa33214eafbfa2db73e1
нил уровень знания английского всех летных экипа- жей Korean Air. «У кого-то английский был на высоком уровне, у кого-то нет, – вспоминает он. – И мы вве- ли программу усовершенствования авиационного ан- глийского». Во вторую очередь он пригласил Alteon, дочернюю фирму Boeing, для обучения и проведе- ния инструктажей. «Американская фирма Alteon про- водила все обучение на английском, – рассказыва- ет Гринберг. – Ее инструкторы не говорили по-корей- ски». Гринберг руководствовался простым правилом: английский стал новым языком общения в Korean Air, стало быть, если ты хочешь сохранить работу, то дол- жен бегло говорить на этом языке. «Этот шаг не был чисткой, – поясняет Гринберг. – У всех были равные возможности, а тем, кому английский давался с тру- дом, предлагалась последняя соломинка: учить его самостоятельно за собственные деньги. Но язык слу- жил своего рода фильтром. Не могу припомнить, что- бы кого-нибудь уволили из-за недостатка летного ма- стерства». Гринберг вовсе не пытался американизировать Korean Air. Английский язык – это язык авиационного общения. Пилоты, сидящие в кабине, руководствуют- ся письменными инструкциями, которым во время по- лета следуют все экипажи. И инструкции эти состав- лены на английском языке. Все переговоры с авиа- диспетчерскими службами в любой стране также ве- дутся на английском. «Если вы пытаетесь приземлиться в Международ- ном аэропорту Кеннеди в час пик, ни о какой невер- бальной коммуникации не может быть и речи, – го- ворит Гринберг. – Люди постоянно переговариваются друг с другом, поэтому нужно быть на сто процентов уверенным в том, что ты понимаешь все происходя- щее. Кто-то возразит, что двум сидящим рядом корей- цам нет нужды говорить на английском. Но если они спорят о том, что говорят диспетчеры, то нужно знать язык». К сожалению, пилоты Korean Air действовали в рамках ролей, навязанных им культурными тради- циями их страны. Садясь в кабину экипажа, они долж- ны были выходить каждый из своей роли – и англий- ский язык служил основным средством превращения. Больше никаких крутых ступеней корейской иерар- хии: официальное уважение, неформальное уваже- ние, грубость, знакомство, близость и нейтральные отношения. Теперь они могли погрузиться в культуру и язык с совершенно иным наследием. После ухода из Korean Air Гринберг помогал встать на ноги грузовой авиакомпании Cargo 360 и при- гласил туда нескольких корейских пилотов. Все они были бортинженерами – то есть, согласно прежней |
Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling
ma'muriyatiga murojaat qiling