Гении и аутсайдеры: Почему одним все, а другим ничего?


Download 1.75 Kb.
Pdf ko'rish
bet144/190
Sana03.06.2024
Hajmi1.75 Kb.
#1841857
TuriРеферат
1   ...   140   141   142   143   144   145   146   147   ...   190
Bog'liq
96eed58fa2d2fa33214eafbfa2db73e1

 
 
 
нил уровень знания английского всех летных экипа-
жей Korean Air. «У кого-то английский был на высоком
уровне, у кого-то нет, – вспоминает он. – И мы вве-
ли программу усовершенствования авиационного ан-
глийского». Во вторую очередь он пригласил Alteon,
дочернюю фирму Boeing, для обучения и проведе-
ния инструктажей. «Американская фирма Alteon про-
водила все обучение на английском, – рассказыва-
ет Гринберг. – Ее инструкторы не говорили по-корей-
ски». Гринберг руководствовался простым правилом:
английский стал новым языком общения в Korean Air,
стало быть, если ты хочешь сохранить работу, то дол-
жен бегло говорить на этом языке. «Этот шаг не был
чисткой, – поясняет Гринберг. – У всех были равные
возможности, а тем, кому английский давался с тру-
дом, предлагалась последняя соломинка: учить его
самостоятельно за собственные деньги. Но язык слу-
жил своего рода фильтром. Не могу припомнить, что-
бы кого-нибудь уволили из-за недостатка летного ма-
стерства».
Гринберг вовсе не пытался американизировать
Korean Air. Английский язык – это язык авиационного
общения. Пилоты, сидящие в кабине, руководствуют-
ся письменными инструкциями, которым во время по-
лета следуют все экипажи. И инструкции эти состав-
лены на английском языке. Все переговоры с авиа-


 
 
 
диспетчерскими службами в любой стране также ве-
дутся на английском.
«Если вы пытаетесь приземлиться в Международ-
ном аэропорту Кеннеди в час пик, ни о какой невер-
бальной коммуникации не может быть и речи, – го-
ворит Гринберг. – Люди постоянно переговариваются
друг с другом, поэтому нужно быть на сто процентов
уверенным в том, что ты понимаешь все происходя-
щее. Кто-то возразит, что двум сидящим рядом корей-
цам нет нужды говорить на английском. Но если они
спорят о том, что говорят диспетчеры, то нужно знать
язык».
К сожалению, пилоты Korean Air действовали
в рамках ролей, навязанных им культурными тради-
циями их страны. Садясь в кабину экипажа, они долж-
ны были выходить каждый из своей роли – и англий-
ский язык служил основным средством превращения.
Больше никаких крутых ступеней корейской иерар-
хии: официальное уважение, неформальное уваже-
ние, грубость, знакомство, близость и нейтральные
отношения. Теперь они могли погрузиться в культуру
и язык с совершенно иным наследием.
После ухода из Korean Air Гринберг помогал встать
на ноги грузовой авиакомпании Cargo 360 и при-
гласил туда нескольких корейских пилотов. Все они
были бортинженерами – то есть, согласно прежней



Download 1.75 Kb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   140   141   142   143   144   145   146   147   ...   190




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling