405
tomonidan nashr qilingan 1882 - yilgi “Lugʻoti Chigʻatoy Turkiyi va Usmoniy"
asarini ham
yanada chuqurroq tahlil qilish maqsadida koʻrib chiqdik. (Sevda, 2019: 85-93)
Asl usmonli va eski oʻzbek tilining forsiy-arab yozuviga qoʻshimcha tarzda, usmonli
lahjasidagi odamlar va joy nomlari hozirgi turk lotin alifbosiga oʻgirildi. Eski oʻzbek
tili esa
zamonaviy oʻzbek lotin yozuvida yozildi.
“Shajarayi turk” asarida oʻsha davr turkiy adabiy tilini namoyon etuvchi arabiy va forsiy
unsurlar sezilarli darajada chiqarib tashlangan. Avvalo, ingliz tilidagi “of”
predlogiga mos
keluvchi “izofa” (ﻪفﺎضﺍ) ni ishlatilishi kamaytirilgan. “Shajarayi turk” asarining sarlavhasidagi
“hamza” ( ء) belgisi yuqori qismida oldingi va keyingi ot va sifatlarni ifodalovchi “of” mavjud.
Shunday boʻlsa-da, matnda ushbu ishoradan foydalanish boshqa
shu kabi adabiy asarlarga
qaraganda ancha kam.
ﺮجﺷ
ۀ
ﻙﺮﺗ
Do'stlaringiz bilan baham: