Hamkorlik masalalari” mavzusidagi Xalqaro ilmiy-amaliy konferensiya materiallari


Download 5.91 Mb.
Pdf ko'rish
bet171/363
Sana02.12.2023
Hajmi5.91 Mb.
#1780763
1   ...   167   168   169   170   171   172   173   174   ...   363
Bog'liq
Konferensiya materiallari 2022 tahrir yangi xatosiz (2)

Foydalanilgan adabiyotlar 
1. Падучева Е. Русское отрицательное предложение. – М. Языки славянской 
культуры. 2013.
2. Jakobson R. On linguistic aspects of translation. //R.A.Brower. On translation. 
Cambridge, Mass., 1955. 
3. Пешковский А. М. Русский синтаксис в научном освещении. 7-е изд. – М., 1956; 8-
е изд. – М., 2001. 
 


236 
LINGVOKRIMINALISTIK TADQIQ TAMOYILLARI MASALALARI XUSUSIDA 
REGARDING THE ISSUES OF THE PRINCIPLES OF LINGUISTIC 
CRIMINALISTIC RESEARCH 
Jumanazar O‘rozov 

 
 
Annotation. In the course of the investigation, the general principles of 
linguocriminological research of conflicting texts were discussed. In this case, the optimal 
general criterion for checking the conflicting text is based on the principles of 
linguocriminology, its main rules. Compliance with these requirements is very important for 
quality expertise. 
Key words: linguocriminology, linguocriminology expertise, legal linguistics, general 
principles. 
 
Bugungi kunda olimlar tomonidan bir qancha lingvokriminalistik tadqiqotlar amalga 
oshirilgan 
bo‘lsa-da, 
uning 
ayrim 
jihatlari 
mufassal 
o‘ganilmagan. 
Jumladan, 
lingvokriminalistik tadqiqot o‘tkazishning yagona metodologiyasi; ekstremistik xarakterdagi 
matnlardagi bilvosita va yashirin murojaatlarni aniqlashning lingvistik mezonlari; konfliktli 
matnning “tajovuzkorligi” tushunchasining lingvistik belgilarni aniqlash muhim ahamiyat kasb 
yetadi. Yuridik lingvistika rivojining hozirgi bosqichida lingvokriminalistikaning universal 
metodologiyasini ishlab chiqish maqsadga muvofiq. Bu tahlilga berilayotgan materialning 
o‘ziga xos xususiyatlari bilan bevosita bog‘liq bo‘lib, biryoqlamalik imkoniyatini istisno qiladi.
Ushbu bosqichda konfliktli matnni tekshirishning yeng maqbul umumiy mezoni 
lingvokriminalistik tamoyillariga, uning asosiy qoidalariga asoslanadi. Ushbu talablarga rioya 
qilish sifatli ekspertiza uchun juda muhim hisoblanadi. Aynan lingvokriminalistik tadqiq 
jarayonida yagona uslubiy talablarning yo‘qligi amaliyotga shu soha mutaxassislarining ishini 
juda qiyinlashtirmoqda. Bu esa, sud amaliyotida sudlanuvchiga nisbatan noto‘g‘ri jazo 
belgilashga olib kelmoqda. 
Bu o‘rinda shuni a’lohida aytish mumkinki, lingvokriminalistik tadqiq jarayonining 
barcha bosqichlarida yagona tadqiqot tamoyillarga bo‘lgan talab kuchayib bormoqda. Bu esa, 
tadqiq jarayonida umumiy talablarning yo‘qligi davogarlarning e’tirozini keltirib chiqaradi, 
natijada ko‘plab muhokama va e’tirozlarga sabab bo‘lishi mumkin. Shu boisdan lingvistik 
ekspertizalar negizida lingvokriminalistik tadqiq o‘tkazishning umumiy tamoyillarini ishlab 
chiqish, samarali metodlarni belgilash va amalda qo‘llash muhim ahamiyat kasb etadi. 
Sud-tergov jarayonida konfliktli matnni tadqiq qilish tamoyillari bo‘yicha mutaxassislar 
tomonidan turlicha yondashuvlar mavjud. Xususan, M.V.Ablin talqinida sud-tergov jarayonida 
bahsli bo‘lgan matnni tahlil qilishda quyidagi tamoyillarga amal qilish kerak: 
1) yekspertizaning ruxsat yetilgan ob’ekti tamoyili;
2) matnni kompleks tahlil qilish tamoyili;
3) yekspertiza natijasi uchun shaxsiy javobgarlik tamoyili; 
4) yekspertizaning ilmiy asosliligi tamoyili
5) kompetentsiya tamoyili; 
6) xulosalarning noaniqlik tamoyili; 
7) yekspert xulosasini taqdim yetishning qulaylik tamoyili.[Аблин, 2015: 42] 
Ushbu tamoyillar ekspertiza jarayonida konfliktli matnni tadqiq qilish metodologiyasini 
ishlab chiqish uchun fundamental ahamiyatga ega. Shu nuqtayi nazardan, konfliktli matnni 
tadqiq qilish jarayonida ushbu tamoyillar asosida tahlil eksperteza natijasi uchun muhim 
ahamiyat kasb etadi. Keling, ushbu tamoyillarning har birini tavsiflashga harakat qilib ko‘ramiz.
1. Ekspertizaning ruxsat yetilgan obyekti tamoyili. Ekspert tadqiqotining obyekti deganda 
tegishli huquqni muhofaza qilish organlari tomonidan mutaxassis ekspertlarga taqdim qilingan 

Alisher Navoiy nomidagi Toshkent davlat o‘zbek tili va adabiyoti universiteti o‘qituvchisi, 
Jumanazarurazov1992@gmail.com 


237 
yozma yoki og‘zaki ko‘rinishdagi konfliktli matn (audio va video material) tushuniladi. Ushbu 
matnni lingvokriminalistik tadqiq qilish imkonini beradigan shaklda taqdim etish, xususan, agar 
matn audio va video formatda bo‘lsa, matnning transkripti bilan qo‘shib taqdim qilishi kerak. 
Shu bilan birga, og‘zaki matnga fonogrammaning o‘zi yuborilishi kerak. Agar internetda e’lon 
qilingan matn o‘rganilishi kerak bo‘lsa, ekspertga tuzatish vaqti ko‘rsatilgan
2. tegishli sahifa tasviri, shuningdek, tuzatish bayonnomasi taqdim etilishi lozim. Ko‘rib 
chiqilayotgan elektron resurslarda konfliktli matnga tegishli havolalar va sharhlar ham 
joylashtirilishi mumkin: bu holda ularning mazmuni ham tegishli tarzda qayd etilishi 
kerak.[Кукушкиной, 2011: 326] Ekspertga taqdim etilgan materiallar unga qo‘yilgan savollarga 
javob berish uchun yetarli bo‘lishi kerak. Masalan, agar ekspertga matndan parchalar taqdim 
etilsa, u matnni to‘liq o‘rganish uchun qo‘shimcha materiallar uchun so‘rov yuborishi shart.[ 
Подкатилина, 2013: 184] 
3. Matnni kompleks tahlil qilish tamoyili. Matnni kompleks tahlil qilish tamoyilini keng 
va tor ma’noda ko‘rib chiqish mumkin. Keng ma’noda gap nafaqat ekspert tilshunoslar, balki 
boshqa soha vakillari: huquqshunoslar, dinshunoslar, siyosatshunoslar, tarixchilar va boshqalar 
ishtirokida keng qamrovli ekspertiza olib borish mumkin. Xususan, ekstremistik xarakterga ega 
bo‘lgan matn uchun aniq murakkab ekspertiza o‘tkazish kerak. Bu esa lingvokriminalist 
xulosalarida noaniqlik, xato hamda taxminlarning oldini oladi. Tor ma’noda matn faqat 
tilshunoslik nuqtai nazaridan ko‘rib chiqiladi. Ya’ni tadqiqotda faqat tilshunoslar ishtirok etadi. 
Ushbu tamoyil tahlil ob’ektining hajmini hisobga oladi - matn har doim mutaxassisga berilgan 
savolda ko‘rsatilgan alohida tarkibiy qismlari emas, balki to‘liq tahlil qilishi kerak. Hozirgi 
kunda ekstremizm bilan bog‘liq ko‘plab lingvokriminalistik tadqiqotlar o‘tkazilib kelinmoqda. 
Bunda tadqiq ob’ektlari hajmi jihatidan farq qilishi mumkin. Xususan, bitta ekstremistik 
mazmunidagi matn butun bir kitobga, videofilmga yoki matnlar korpusiga teng bo‘lishi 
mumkin. Buni quyidagi savollar misolida ko‘rib chiqishimiz mumkin: 
A) X ko‘rsatmasida shaxslarning millati, ma’lum bir ijtimoiy guruhga mansubligi, e’tirofi 
bo‘yicha keskin salbiy baho bormi? 
B) Tadqiqot uchun taqdim etilgan X nutqida shaxslarning millati, ma’lum bir ijtimoiy 
guruhga mansubligi yoki e’tirofiga ko‘ra keskin salbiy baho bildiruvchi fikrlar bormi? 
D) Ekspertiza uchun taqdim etilgan materiallarda shaxslarning millati, ma’lum bir ijtimoiy 
guruhga mansubligi yoki e’tirofiga ko‘ra keskin salbiy bahoni ifodalovchi fikrlar mavjudmi?
Bunda A holatidagi mutaxassis murakkablik tamoyiliga muvofiq, nafaqat savolda 
berilganini, balki u mavjud bo‘lgan butun matnni tekshirib berishi mumkin. B holatidagi 
mutaxassis alohida matnlarni (kitoblar, videolar, ijtimoiy tarmoqlar va boshqalar) tahlil qilish va 
ba’zi hollarda taklif qilingan materiallarni murakkab o‘zaro bog‘liqlik sifatida o‘rganib chiqishi 
kerak bo‘ladi. Ushbu matnlar kitoblar, varaqalar, hujjatli videoroliklarni o‘z ichiga olgan 
murakkab makromatnni tashkil qilishi mumkin. Bu holda ekspert har bir ekspertiza obyektini 
ham alohida, ham matnlarning butun majmuasini bir butun sifatida tahlil qilishi kerak. Bir 
qarashda zararsiz tarixiy yoki diniy asarlar o‘sha bilimlarni, milliy-madaniy tezaurusni o‘z 
ichiga olishi mumkin. Bu esa ushbu majmuaning boshqa manbalarini to‘g‘ri talqin qilish 
imkonini beradi.
Shundan kelib chiqib, konfliktli matnni kompleks tahlil qilishda quyidagilarga alohida 
e’tibor berish lozim: 
− agar matn ekstremizm bilan bog‘liq (ayniqsa mafkuraviy va diniy) bo‘lsa, bunday 
materiallarni tahlil qilishda murakkab tekshiruvlarni (tilshunoslik, huquqshunoslik, dinshunoslik 
va psixologik) o‘tkazish zarur; 
− konfliktli matnni alohida tahlil qilishga yo‘l qo‘yilmaydi. Hatto lingvistik tahlilni talab 
qiladigan lingvokriminalist savolida mavjud bo‘lsa ham; 
− og‘zaki nutqni tahlil qilishda nutqning verbal va noverbal (paralingvistik va 
ekstralingvistik) komponentlarini hisobga olish kerak. 
4. Ekspertiza natijasi uchun shaxsiy javobgarlik tamoyili. Ushbu tamoyilda ekspert tadqiq 
o‘tkazish jarayonida ekspertiza natijalaridan manfaatdor bo‘lgan boshqa shaxs va tashkilotlarga 


238 
qaram bo‘lishi mumkin emas. Mutaxassis o‘zining maxsus bilimiga muvofiq o‘z tadqiqotining 
natijalariga asoslanib xulosa berishi kerak. Olimlarning ta’kidlashicha, ekspert o‘zi bergan 
xulosa uchun har doim shaxsiy javobgarlikni o‘z zimmasiga olishi kerak.[ Леонтьев, 2008: 135] 
5. Ekspertizaning ilmiy asoslilik tamoyili. Ushbu tamoyilda ekspert metodologiyasining 
ilmiy asosliligi va ishonchliligi, ushbu holatda uni qo‘llashning qonuniyligi, xulosaning asosli 
va ishonchliligi, shuningdek, ekspert tomonidan olib borilgan tadqiqotning to‘liqligi nazarda 
tutiladi. [Бурков, 2010: 144] 
6. Kompetensiya tamoyili. Bunda lingvokriminalistik tadqiq o‘tkazish jarayonida vakolat 
doirasidan chetga chiqishga yo‘l qo‘yilmaydi. M.V.Ablin kompetensiyalarni obyektiv va 
subyektiv turlarga ajratadi. Obyektiv kompetensiya − bu tilshunos mutaxassis ega bo‘lishi kerak 
bo‘lgan bilim, layoqat tushunilsa, subyektiv kompetensiya − ma’lum bir mutaxassisning ushbu 
bilimlarga egalik darajasi tushuniladi. Subyektiv kompetensiya mutaxassisning tegishli ta’lim va 
kasbiy tayyorgarligini nazarda tutadi. [Аблин, 2015: 43] Bizning fikrimizcha, ekspertning 
malakasini baholashda hal qiluvchi omil tilshunos diplomi emas, balki ekspert faoliyati tajribasi 
hisoblanadi. 
7. Xulosalarning noaniqlik tamoyili. Ushbu tamoyilda quyidagilarga e’tibor berish talab 
etiladi: 
− xulosalarda tahminlar bo‘lmasligi kerak. Xususan, ekspert xulosasida shubha 
tug‘ilganda (agar matnni to‘liq tahlil qilish uchun faqat lingvistik bilimlar yetarli bo‘lmasa); 
− agar xulosalar bir nechta variantli bo‘lsa, mutaxassis tilshunos barcha faktik 
materiallarni taqdim etishi kerak; 
− bevosita xulosalarda maxsus lingvistik terminlardan qochish kerak; 
− 
agar matn ekstremizm bilan bog‘liq bo‘lsa, tadqiq jarayonida tilshunoslikka oid 
bo‘lmagan (diniy) terminlar mavjud bo‘lsa, ekspert ushbu ta’riflarni qanday tushunayotganini 
izohlab ketishi kerak. Masalan, “shahid” terminini keltiramiz: ekspert xulosa matnida aynan shu 
termin orqali nimani tushunayotganini aks ettirishi va xulosalarda o‘z nuqtai nazarini aks 
ettirishi kerak. 
8. Ekspert xulosasini taqdim etishning qulaylik tamoyili. Mutaxassis tomonidan taqdim 
qilingan savollar ochiq va tushunarli shaklda bayon qilinishi kerak va ekspert tomonidan olingan 
xulosalar har qanday shaxsga tushunarli bo‘lishi kerak. 
Yuqorida M.V.Ablin taklif qilgan tamoyillar matnni tadqiq qilishda umumiy xarakter kasb 
etib, boshqa eksperteza turlariga ham tushib ketaveradi. I.A.Sternin esa tilshunoslik va 
pragmatik nuqtayi nazaridan kelib chiqib, tahlil qilish fikrini ilgari suradi. Jumladan: 
1) konfliktli matnda so‘z yoki iborani qo‘llash kontekstini hisobga olish tamoyili; 
2) konfliktli matnda so‘z yoki iborani qo‘llash jarayinida uning pragmatik (holati) 
tomonini hisobga olish tamoyili; 
3) konfliktli matnda so‘z va iboralarning ko‘p ma’noliligini hisobga olish tamoyili. [ 
Стернин, 2016: 54] 
Ushbu tamoyillar asosida tadqiq qilish konfliktli matndagi so‘z va iboralarning semantik, 
pragmatik tomonlari muhim o‘rin tutadi. Shu nuqtayi nazardan, bu tamoyilni quyidagicha 
tasniflashga harakat qildik: 
1. Konfliktli matnda so‘z yoki iborani qo‘llash kontekstini hisobga olish tamoyili. Ko‘p 
ma’nolilik va kontekstni hisobga olish, ayniqsa, haqorat qilish, sha’ni, qadr-qimmatini kamsitish 
va ishbilarmonlik obro‘siga putur yetkazish to‘g‘risidagi da’volarni ko‘rib chiqishda muhim 
ahamiyat kasb yetadi. Potensial haqoratli so‘zlar, kontekstda qo‘llanilganda, da’vogarga ishora 
qilmasligi yoki bu shaxsga xos bo‘lmagan ma’noda ishlatilishi mumkin, ammo so‘zlovchining 
sub’ektiv his-tuyg‘ularini ifodalab keladi. Hatto behayo so‘zlar ham haqorat sifatida yemas, 
balki so‘zlovchining shaxsiy hissiyotini ifodalash sifatida ishlatilishi mumkin. 
2. Konfliktli matnda so‘z yoki iborani qo‘llash jarayinida uning pragmatik (holati) 
tomonini hisobga olish tamoyili. Munozarali so‘z va bayonotdan foydalanishning kommunikativ 
holatini hisobga olish kerak. Vaziyat so‘zning qaysi ma’noda ishlatilishini aniqlab berishi 
mumkin. 


239 
Masalan: Operatsiya ajoyib o‘tdi! 
Ushbu vaziyatda bu ibora kimning tilidan aytilganiga qarab – oq xalatli odam, bankir, 
formadagi politsiyachi, formadagi harbiy – operatsiya so‘zining turli ma’nolari ko‘rib chiqilishi 
mumkin: 
1. Jarrohlik aralashuvi. 
2. Har qanday moliyaviy hujjatlarni rasmiylashtirish bo‘yicha harakatlar. 
3. Jinoyatchini qidirish va ushlash bo‘yicha kelishilgan harakatlar. 
4. Bitta vazifani bajarish maqsadida birlashtirilgan jangovar harakatlar yig‘indisi. 
Yana bir misol. Da’vogarning “Sudya – ahmoq” degan ko‘rsatmasi ekspertiza uchun 
taqdim etildi, sudya buni unga nisbatan haqorat deb hisobladi. 

Download 5.91 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   167   168   169   170   171   172   173   174   ...   363




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling