Инглизча – Ўзбекча – русча фразеологизмларнинг қИСҚача луғати краткий англо – узбекский – русский


Download 0.78 Mb.
bet15/43
Sana29.06.2023
Hajmi0.78 Mb.
#1657565
1   ...   11   12   13   14   15   16   17   18   ...   43
Bog'liq
Азизова Ф.С. Инглизча-ўзбекча-русча фразеологизмларнинг қисқача луғати

амер.сл. есть как свинья


[этим. библ.] тьма Египетская

пустая бочка пуще гремит


разг. диву даешься


амер. сам чёрт ногу сломит, сложное запутанное дело
быть склонным сделать что-либо

пир во время чумы


биться до конца, до полной победы


драчливый человек, забияка


придираться к кому-л.; ворчать (жаловаться) на кого-либо


жадничать


магазин где продают поддержанные/ поношенные вещи

английская пресса (редакция крупнейших газет на Флит Стрит)


зря тратить силы, говорить на ветер


быть честолюбивым


сильно рассердится, прийти в ярость

держатся в тени, стараться не привлекать к себе внимания


слишком много о себе возомнили


миф. крылатый конь, пегас

пойти напрямик кратчайшим путем


охотиться (верхом) с собаками


разнообразия


1) обязательно, непременно;
2) наверняка, несомненно; будьте уверены


[этим.библ.] от Дана до Вирсавии. (т.е. от одного конца страны до другого)
с головы до пят

срывать цветы удовольствия


весельчак


весельчак, гуляка


остаться на ночь без крова




сл. приобретать жизненный опыт

взяться за дело


мешать, препятствовать, стоять на (чьём-л.) пути


установить контакт, установить непосредственную связь




разг. попасть в беду, в трудное положение
выйти из себя, рассердиться

встать с левой ноги


непонимание кого-л.


разозлить, рассердить


обратиться не по адресу, напасть на ложный след


приняться за работу, начать действовать


широкополая шляпа


давать слово, обещать
обмен мнениями

наводить тоску, уныние на кого-л


открыть путь, предоставить свободу действий, разрешение, зелёный цвет


оплатить кому-либо, той же монетой




амер. уст. ругать, причинять не приятности

приходиться не по вкусу, быть не по душе


получить резкий ответ


амер.сл. сойти с ума, обезумить
амер. угощение, оплаченное поровну всеми участниками
становиться всё хуже и хуже

идти быстро полным ходом


вдаваться в подробности




амер. показывать дефицит (о балансе)

усердствовать, приложить все усилия; из кожи вон лезть




амер. соревноваться, состязаться с кем-либо

заходить слишком далеко




амер. быть в безвыходном положении
австрал.сл. обанкротиться
золотая лихорадка

вот тебе и на, вот так!


желаю удачи, счастья, успеха




амер. сл. славный парень

старость; дожить до седых волос


боже мой! не может быть

1) свежие овощи; 2) фальшивые банкноты


защита окружающей среды, сельскохозяйственные работы




амер. разрешение на осуществления, каких-л планов, зеленая улица

овощи, зелень


артистическая уборная

мягкая, безснежная зима


готовый лопнуть от зависти


свежая, незаживщая рана

брак между убежавшими возлюбленными


оказалось не так страшно как вы думали


морозостойкое растение. перен.


ежегодно поднимаемый вопрос

врачи, медицинский мир [улица в Лондоне, на которой живут многие известные врачи]


вы что, язык проглотили?


быть в безвыходном положении, не иметь пути к отступлении

иметь зубы против кого-л.


хорошо провести время, повеселиться


подшучивать с кем-л.

быть на волоске от чего-л. едва избежать опасности


хорошо провести время


сказать кому-л. несколько слов, побеседовать, поговорить с кем-л.,


винтика не хватает, быть не в своем уме, не все дома


не иметь (ни малейшего) представления о чём-л.


строить воздушные замки, быть фантазером


иметь жизненный опыт
иметь одинаковые интересы или мнения с кем-л. ещё
кто уже ничего не желает, тот умирать начинает

он стал желтее шафрана и тоньше шелка


он пороха не выдумывает; он звёзд с неба не хватает





Download 0.78 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   11   12   13   14   15   16   17   18   ...   43




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling