Историко-этнографические сюжеты в средневековых арабских источниках по малайско-индонезийскому региону


Download 1.58 Mb.
Pdf ko'rish
bet56/96
Sana05.05.2023
Hajmi1.58 Mb.
#1430618
TuriРеферат
1   ...   52   53   54   55   56   57   58   59   ...   96
Bog'liq
diss yankovskaya

═у╚ба – проповедь во время пятничной молитвы в мечети. В мусульманском мире упоминание имени 
правителя в ╜у╚бе было распространенной формой подтверждения вассальной зависимости. 
2
Абу Дулаф – единственный из арабских авторов, кто упоминает о зависимости малайских государств от 
Китая, что свидетельствует в пользу китайского происхождения его рассказов. 


135
весом в ра╚л или больше и раскалить его на огне. Затем берут листья [растения], которое у них 
[растет], напоминающие по толщине листья лавра. В ладонь [обвиняемого] кладут семь листьев 
один поверх другого, а сверху при помощи щипцов помещают кусок железа. [Человек] должен 
пройти с ним семь раз туда-обратно, сделав сто шагов. Если рука его и все листья сгорают, то 
его признают виновным. Если ему полагается смертная казнь, то его казнят, если штраф – то он 
выплачивает его. Если у [осужденного] нет денег, то он становится рабом султана, который по-
купает его. Если же огонь щадит его, то обвинителю говорят: «Ты возводишь напраслину. Твой 
противник принял огонь». И тогда его привлекают к ответственности за предъявленное обвине-
ние». Помимо Ибн Русты, об испытании огнем у народа Махарāджи пишет также ал-Марвази. 
Интересный рассказ о малайском обычае сидеть в позе берсила (малайск. bersila) – скре-
стив ноги (Ревуненкова 1985: 207) – приводит Бузург ибн Шахрияр: «Согласно обычаю царей 
Зāбаджа и Стран Золота ни мусульмане, ни другие иностранцы, кто бы они ни были, ни собст-
венные их подданные не смеют сидеть перед ними иначе, как скрестив ноги, в позе, называемой 
«берсила». Кто же вытягивает ноги или садится как-нибудь по-другому, подвергается тяжелому 
штрафу, смотря по его состоянию… Случилось раз, что у одного из местных царей, по имени 
Сри Нāтā Калāх, сидел капитан Джах╛д Кута, старик преклонных лет, почтенный и уважаемый 
всеми... «В таком случае, – сказал царь, – нужно упразднить этот обычай для приезжих мусуль-
ман». Так он и сделал, и по сей день мусульмане сидят перед царем, как пожелают, а все ос-
тальные – исключительно в позе «берсила», а если сядут как-нибудь иначе, на них налагается 
штраф». 
Обычай сидеть, скрестив ноги (bersila), для мужчин и на бедре, поджав одну ногу под 
себя (bertimpuh, bersimpuh), – для женщин сохранялся до недавнего времени на официальных 
церемониях в малайских государствах. Его можно наблюдать и в современной Индонезии (лич-
ные наблюдения в дер. Путон, Центральная Ява, 2013, а также в ряде деревень Северной Су-
матры, 2015).
Ибн Хордадбех упоминает о распространенных в Юго-Восточной Азии петушиных бо-
ях: «Доход [Махарāджи] составляют, в том числе, петушиные бои, с которых в день он получа-
ет около пятидесяти маннов золота. Поскольку одна нога петуха-победителя принадлежит [пра-
вителю], то владелец [петуха] выкупает ее». В малайском мире петушиные бои были и остают-
ся популярным развлечением и азартным зрелищем. В средние века они сопровождали важ-
нейшие ритуалы жизненного цикла семьи правителей, а также церемонии вступления в права 
владения государством (Бандиленко 1999: 10-13). Любителем петушиных боев был, в частно-
сти, основатель Самудры Мерах Силу (Hill 1960: 115). 


136
Ибн Хордадбеха также пишет об острове, с которого доносятся звуки музыки: «[С ост-
рова Бар╚āйил] всю ночь слышны звуки музыки и [бой] барабанов. Моряки утверждают, что 
там [обитает] Антихрист (Даджжāл)». Это сообщение за ним повторяет ал-Масу‘ди, но в более 
развернутом виде, и он не приводит название острова. «У границ островных владений 
[Махрāджа] есть горы… Рядом с ними находится остров, откуда постоянно слышен бой бара-
банов и звуки флейт, лютен и всевозможных музыкальных инструментов, услаждающих слух, а 
также ритм танца и хлопанье в ладоши. Тот, кто слышит это, может различить звучание всех 
видов музыкальных инструментов и другие звуки. Моряки, проходившие в тех местах, утвер-
ждают, что на том острове пребывает Антихрист (Даджжāл)» - говорится в «Золотых копях». 
Тот же рассказ с небольшими расхождениями ал-Масу‘ди приводит в «Книге указания и пере-
смотра». 
Арабские путешественники могли стать свидетелями праздничных торжеств – в малай-
ских государствах праздники и обряды сопровождались игрой на многочисленных музыкаль-
ных инструментах. Описания музыкального сопровождения во время пиров и боев, а также пе-
речисление различных видов музыкальных инструментов часто встречаются в малайской лите-
ратуре (Ревуненкова 2008: 128-129; Памятники малайской книжности… 2011: 98, 168, 181, 190, 
201). В «Сулалат-ус-Салатин», в частности, есть описание свадебного торжества, продолжавше-
гося сорок дней и сорок ночей и сопровождавшегося игрой на всевозможных музыкальных ин-
струментах, разновидности которых (в том числе гонги, флейты и лютни) перечислены в тексте 
(Ревуненкова 2009: 264). 
В сочинениях ал-Масу‘ди можно найти также идентичные сообщения о вулкане или 
вулканах, предрекающих смерть правителей. Определить их местоположение представляется 
маловозможным, однако культ гор характерен для многих народов малайско-индонезийского 
региона и Юго-Восточной Азии в целом (Ревуненкова 2008: 136-139). «Золотые копи» содержат 
следующий рассказ: «У границ островных владений [Махрāджа] есть горы, населенные людьми 
с белыми лицами… В тех горах днем и ночью виден огонь, причем днем пламя красное, а но-
чью – черное. Оно поднимается до самых облаков, и извержение сопровождается сильнейшим 
грохотом и раскатами грома. Иногда оттуда исходит странный и внушающий ужас звук, пред-
вещающий смерть их правителя. Иной раз [этот звук] раздается тише и предвещает смерть ко-
го-нибудь из вождей. Значение предсказаний известно благодаря давним традициям и многове-
ковому опыту, который никогда их не подводит». Как и примыкающий к нему рассказ о звуках 
музыки, это сообщение повторяется в «Книге указания и пересмотра». 
*** 


137
Можно заключить, что этнографический материал достаточно ярко представлен в сред-
невековых арабских свидетельствах о малайском мире. Не все сюжеты находят параллели в 
других источниках или современной этнографической действительности, однако все они свиде-
тельствуют о достаточно близком знакомстве арабских путешественников с регионом. Кроме 
того, сам выбор дошедших до нас рассказов позволяет судить о том, какие обычаи или особен-
ности быта малайских народов, по той или иной причине, привлекали внимание арабов. В со-
чинениях географов можно встретить как пассажи, посвященные отдельным обычаям, так и за-
чатки систематизированного этнографического описания, содержащие краткие сведения о 
внешнем облике, одежде, пище, религии жителей Юго-Восточной Азии. Поскольку временной 
фактор не играет важной роли в арабских сообщениях о регионе, и исторические рассказы 
представлены в них довольно скудно, то именно этнографические сюжеты открывают основное 
поле для интерпретации этих текстов.
С одной стороны, рассмотренные свидетельства представляет интерес с точки зрения ис-
торической этнографии – как источник по истории культуры малайского мира и, в некоторых 
случаях, как вспомогательный материал при идентификации спорных топонимов. Но, в то же 
время, они поднимают и вопрос о месте народов Архипелага в арабском этнографическом дис-
курсе – вопрос, имеющий значение для понимания уже не малайской, а арабской средневековой 
культуры. Этнографические представления арабов еще достаточно мало изучены. В светской 
городской культуре средневекового Ближнего Востока они составляли часть адаба – более ши-
рокого дискурса, включавшего также историю, географию и беллетристику и служившего сред-
ством утверждения культурной идентичности (Al-Azmeh 1992: 18). Осознание себя происходи-
ло через противопоставление образу другого, на которого проецировались черты, образованные 
путем инверсии. Чужим народам приписывалось нарушение культурных и социальных норм, а 
иногда и противоестественный физический облик – собачьи головы, рыбьи плавники и т. п.
Для античной культуры кривым зеркалом и антимиром была Индия, и этот комплекс 
представлений унаследовали от нее не только арабы, но и христианская Европа. С расширением 
известного мира на восток частью индийского дискурса стал и Малайский архипелаг. В араб-
ской средневековой литературе его образ складывался на основе рассказов путешественников 
IX-X вв., которые постепенно приобретали вневременную форму и продолжали циркулировать 
в сочинениях о чудесах. Сообщения очевидцев об экзотических обычаях и богатстве флоры и 
фауны не противоречили представлению о стране чудес и интерпретировались образованными 
слоями в контексте уже существовавших фольклорных сюжетов и культурных стереотипов. Ус-
тановление более тесных контактов между Ближним Востоком и Индией и включение ее в ор-


138
биту мусульманского мира способствовали вытеснению наиболее фантастических сюжетов в ее 
восточные области и к границам с Китаем. Островную Юго-Восточную Азию, как и другие 
крайние пределы мира, стали населять мифическими существами и легендарными правителями. 
Образ региона в арабских текстах средневековья нельзя назвать целостным. Народам 
Архипелага достаточно долго не находилось места в арабской картине мира – их не выделяли в 
отдельную группу и относили к общей категории «индийцев». Однако при этом их также сбли-
жали, а иногда и смешивали с еще одной группой – африканскими зинджами. Вероятно, это 
было связано как с жарким климатом островов и темным оттенком кожи некоторых их жителей, 
так и с географической концепцией, соединявшей берега Африки и Китая. Если индийцы, наря-
ду с китайцами, пользовались уважением как достигшие высокого уровня цивилизации, то на-
родам крайнего юга приписывались всевозможные проявления дикости, «варварства» – нагота, 
каннибализм
1
, отсутствие жилищ, ремесел, денежного обращения, религии, законов. С этой 
точки зрения на народы островной Юго-Восточной Азии распространялись этнические стерео-
типы, связанные с представлением о Средиземноморье как о центре цивилизации и постепен-
ном усугублении варварства по мере удаления от него на юг и на север (Hunwick 2005: 126). 
Стереотипы подкреплялись географическим детерменизмом, объяснявшим внешний облик и 
темперамент южных народов климатическими, а иногда и астрологическими факторами (Hun-
wick 2005: 124-131; Al-Azmeh 1992: 8, 11).
Культурные стереотипы и эстетика чудесного и диковинного сочетаются в арабских 
свидетельствах о регионе со вполне реалистичными и подробными этнографическими описа-
ниями. Образ Малайского архипелага в этих текстах нельзя считать ни сугубо вымышленным, 
ни полностью достоверным – он формировался на основе как универсальных черт, приписы-
вавшихся народам, населявших пограничные области известного мира, так и действительных 
наблюдений путешественников. В классический период развития географической литературы 
малайский мир, по всей видимости, не воспринимался арабами как единая культурная общ-
ность, а представлялся скорее промежуточной зоной между Индией и африканскими землями, 
цивилизацией и дикостью. Отсюда проистекает двойственное изображение народов Архипелага 
арабскими авторами, подкреплявшееся, в то же время, и свидетельствами очевидцев, которые 
сталкивались с разными типами обществ – как с высокими индианизированными культурами 
Шривиджайи и ее вассальных княжеств, так и с племенами охотников, собирателей и ранних 
земледельцев.
Однако к XIV в. ситуация претерпевает изменения. Йакут первым упоминает топоним 
Джāўа, а Ибн Баттута уже активно употребляет ал-джāў╖ как этноним, передающий собира-
1
Примечательно, что каннибализм как маркер антикультуры приписывался не только жителям Малайско-
го архипелага и африканцам, но также и северным народам (Al-Azmeh 1992: 12-13). 


139
тельный образ народов региона и отражающий осознание их общности. С появлением этого 
термина, обусловленным набиравшей ход исламизацией малайского мира, происходит посте-
пенное замещение представлений о нем как о загадочной стране чудес и пряностей новым обра-
зом Джāўы как периферии расширяющегося мира ислама (Laffan 2005: 54-59). Однако даль-
нейшее распространение и утверждение этнонима ал-джāў╖ в арабской картине мира прихо-
дится уже на последующие эпохи, выходящие за рамки настоящей работы. 


140

Download 1.58 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   52   53   54   55   56   57   58   59   ...   96




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling