Историко-этнографические сюжеты в средневековых арабских источниках по малайско-индонезийскому региону


«Книга обучения началам искусства астрологии»


Download 1.58 Mb.
Pdf ko'rish
bet83/96
Sana05.05.2023
Hajmi1.58 Mb.
#1430618
TuriРеферат
1   ...   79   80   81   82   83   84   85   86   ...   96
Bog'liq
diss yankovskaya

«Книга обучения началам искусства астрологии» 
 
Море, окружающее со стороны востока за конечными пределами земли ┤╖на (Китая), 
также непроходимо. От него отделяется залив, из которого образуется море, называемое в каж-
дой местности по земле, расположенной рядом, так что сперва это море ┤╖на, а потом Хинда 
(Индии)… 
В этом море в восточных областях – острова Зāбадж, потом острова Д╖бāджāт и ├мāйр, а 
затем острова зинджей. Самые большие из них: известный под названием Серенд╖б …; Калāх, 
откуда вывозится олово, Сриб╛за, откуда вывозится камфара. 
(Крачковский 2004: 249) 
*** 
Экватор начинается в море к югу от Китая, проходит через остров Зāбадж, известный как 
Страна Золота, между островами Калāх и Срибуза и к югу от острова Цейлон. 
(Tibbetts 1979: 50) 
 
 
Ал-Марвази
«Природа животных» 
 
Текст приводится по английскому переводу Дж. Р. Тиббетса (Tibbetts 1979). 
*** 
Дальше (за восточным побережьем Индии) расположена страна Зāбадж, великого прави-
теля которой зовут Махарāджа, что значит «Царь царей». Эта страна состоит из островов. Нет 
правителя более щедрого и обладающего большими военной мощью и доходами, чем Ма-
харāджа… Он владеет многочисленными островами, один из которых называется Бар╚āйил… 
Люди Махарāджи клянутся на огне…
(Tibbetts 1979: 50-51) 
 


214
Ал-Хараки
«Предел постижения относительно разделения небесных сфер» 
Текст приводится по работе Дж. Р. Тиббетса (Tibbetts 1979). 
*** 
Среди островов Индийского моря… – Срибуза, откуда вывозят камфару… С острова 
Калāх вывозят олово.
(Tibbetts 1979: 51) 
 
Ал-Идриси
«Книга Рожера» 
 
Текст приводится по английскому переводу Дж. Р. Тиббетса (Tibbetts 1979) и дополнен 
фрагментом из французского перевода Г. Феррана (Ferrand 1913 (I)). 
*** 
У зинджей нет своих кораблей для путешествий, поэтому они используют суда оманцев 
и других, направляющиеся к островам Зāбадж, а это – часть Индии. Иноземцы продают их то-
вары и покупают продукты этой страны. Жители островов Зāбадж ходят в Занзибар на кораблях 
различных видов, и получают прибыль от торговли своими товарами, поскольку они понимают 
язык друг друга.
Напротив побережья Занджа расположены острова Зāбадж. Они многочисленны и об-
ширны, а жители их очень смуглы. Все, что там растет – сорго, сахарный тростник и камфара – 
имеет черный цвет.
Среди островов Зāбадж есть остров Срибуза, протяженность которого, как говорят, - 
1200 миль. Там есть жемчужные ловли и всевозможные пряности и благовония, которые при-
влекают туда купцов.
Среди островов Зāбадж, помещенных в этом разделе, - остров Анджаба, главный город 
которого на языке Занзибара называется Ун╗╛джа… 
*** 
Говорят, что когда дела в Китае нарушились из-за восстаний, а в Индии усилились тира-
ния и беспорядки, китайцы перенесли свою торговлю в Зāбадж и на подвластные ему острова и 


215
установили контакты с местными жителями, по причине их честности, крайнего дружелюбия, 
вежливости и гибкости их торговли. Поэтому остров так густо населен, и его часто посещают 
иностранцы. Рядом с ним есть другой, не такой большой остров, на котором возвышается го-
ра… 
Поблизости от Зāбаджа есть остров, который называется Каримата. Жители его – чер-
ные, они зовутся нарх╖н и носят накидки и ф╛╚ы. Это храбрые и отважные люди, не расстаю-
щиеся с оружием. Иногда они выходят [в море] на лодках и нападают на торговые корабли, за-
бирая себе их грузы. Они не допускают в свои ряды никого, кроме своих соотечественников, и 
не боятся никаких врагов. 
*** 
Жители Зāбаджа и других соседних островов ходят [в Софалу] за железом и вывозят его 
во все страны Индии и на ее многочисленные острова.
*** 
К югу от острова Рāм╖ есть еще один густонаселенный остров, который называется ал-
Б╖намāн. Там есть большой город. Местные жители едят кокосы и находят им различное при-
менение. Эти люди очень смелы и отважны… На острове много слонов, красного сандала, бам-
бука и сахарного тростника… 
Купцов из ├умра и страны Махарāджи, которые прибывают сюда [в Джабасту в Восточ-
ной Африке], хорошо принимают и они здесь торгуют. 
*** 
Остров Калāх велик и управляется царем, которого называют Джāбат ал-Хинд╖. Там есть 
богатое месторождение олова. Металл очень чист и светел, но торговцы подмешивают к нему 
[другие металлы] после добычи из рудника и развозят его по всему миру. Местные жители но-
сят лишь одну ф╛╚у – как мужчины, так и женщины. На острове растут ротан и превосходная 
камфара… 
За этим островом расположены острова Джāба, Салāхи╚ и Харандж. Каждый из них от-
деляет от соседних около двух фарса╜ов. Все они управляются одним правителем. Этого царя 
называют Джāба, он носит плащ и диадему из золота, украшенную жемчугом и драгоценными 
камнями. Его изображение чеканят на монетах. Он очень почитает Будду. Это слово – будд – 
означает храм на индийском языке. Царский храм очень красив и снаружи облицован мрамо-
ром. Внутри и вокруг храма можно увидеть идолов из белого мрамора, голова каждого из кото-


216
рых украшена золотой короной. Молитвы в таких храмах сопровождаются пением и проводятся 
с большой торжественностью и согласно строгому церемониалу. Молодые красивые девушки 
устраивают танцы и другие развлекательные зрелища для тех, кто молится или присутствует в 
храме. К каждому Будде приставлено определенное число таких девушек, которых кормят и 
одевают за счет храма. У них принято, что если у женщины рождается дочь, выделяющаяся 
своим ростом и красотой, то ее посвящают Будде. По достижении отроческого возраста девуш-
ку наряжают в лучшие одежды, какие семья может себе позволить, и в сопровождении родите-
лей и родственников обоего пола отводят [в храм], где мать подводит ее за руку к Будде, кото-
рому она посвящена. Затем ее вверяют служителям [храма] и уходят. С этого момента она пере-
ходит под опеку женщин, обучающих ее искусству танца, пантомимы и других представлений, 
которые ей необходимо знать. Когда она достигает достаточного мастерства, на нее надевают 
великолепные одежды и множество украшений, и она навсегда становится служительницей 
храма. Отныне она не может ни уйти, ни прекратить [свою службу]. Таков обычай индийцев, 
которые поклоняются Будде.
*** 
На острове Харандж есть огромная пропасть, дна которой еще никому не удавалось дос-
тичь. Это поразительное чудо. 
За островом Джāба и поблизости от него находится остров Мā’ит, входящий во владения 
правителя Джāбы. Там растут кокосы, бананы, сахарный тростник и рис. 
*** 
Слева от острова Мā’ит расположен Тий╛ма, а расстояние между ними – день [пути].
*** 
От Л╛╗╖на, что на побережье Индии, до ├ā╗улы – семь дней. ├ā╗ула стоит на берегу ре-
ки, которая впадает в Индийский Биханк. В городе ├ā╗ула много шелка, а его жители разводят 
шелковичного червя. Поэтому один из видов ткани и разновидность шелка называют ал-╗ā╗ул╖
От ├ā╗улы до Кашмира – десять дней. 
(Tibbetts 1979: 51-54; Ferrand 1913 (I): 185-186) 

Download 1.58 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   79   80   81   82   83   84   85   86   ...   96




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling