Essere una (gran) testa – Maʻnosi - Judda zukko, aqlli inson. (Soʻzma – soʻz tarjimasi –kallasi bor).
Testa matta, stramba – Oʻzini hayratlanarli, gʻalati tutadigan insonga nisbatan ishlatiladi.
Testa calda – Gʻayrati/jahli tez odam ga nisbatan ishlatiladi.
Testa dura – Oʻjar/qatʻiyatli odam ga nisbatan ishlatiladi.
7. Italyan tilidagi “koʻz” komponentli somatik iboralar: Chiudere un occhio → Oʻzini hech narsa boʻlmagandek tutmoq, biror narsaga koʻz yummoq.
Aprire gli occhi → Koʻzini ochmoq (toʻgʻri yoʻlni koʻstamoq.)24
A occhi chiusi → Osonlik bilan, katta ishonch bilan (biror ishni bajarmoq)
Occhio e croce → Chamasi, taxminan.
A quattrʻocchi → Ikki kishining yaqin, yuzma-yuz muloqoti da ishlatiladi – Koʻz-koʻzga tushib, yuzma – yuz maʻnolarida.
Vedere di buon occhio → Xayrihoxligi boʻlmoq (biror kishiga yoki vaziyatga nisbatan).
Yuqorida italyan tilidagi iboralarni oʻzbekcha tarjimalarini tahlil qildik, quyidagi jadvalda esa italyan tilidagi somatik iboralarning ingliz tilidagi muqobil variantlarini koʻrib chiqamiz:
3-jadval:
Do'stlaringiz bilan baham: |