Керова лариса витальевна


 Нейтральные формы обращения к человеку


Download 2.12 Mb.
Pdf ko'rish
bet93/116
Sana12.07.2023
Hajmi2.12 Mb.
#1659961
TuriДиссертация
1   ...   89   90   91   92   93   94   95   96   ...   116
Bog'liq
KD Kerova-L.V. (Diss nemis va ingliz )

4.2.3.2 Нейтральные формы обращения к человеку. Форма обращения Mr, 
Mrs, Miss в английском языке Herr, Frau – в немецком языке + фамилия 
используются не только в случаях официального обращения, но и на уровне 
нейтрального общения между людьми почтенного возраста, даже в случаях, когда 
они очень давно знают друг друга: англ. Mrs Cook, Mr White, Miss Clarke, нем. 
Herr Kahler, Frau Maier. 
Фамилия как самостоятельная форма обращения функционирует в строго 
ограниченном количестве ситуаций в английском и немецким языках. Просто по 
фамилии (англ. Harris, Green, Patel; нем. Luther, Mann, Achterberg) могут обратиться:

хозяева к швейцарам, лакеям, горничным, и т.д. (официальная форма 
обращения);

преподаватели и учителя к учащимся и студентам (официальная форма 
обращения);

офицеры к солдатам (официальная форма обращения);

клиенты к хорошо знакомым рядовым работникам сферы обслуживания – 
продавцам, кассирам, портным и т.д. (нейтральная форма обращения);

часты посетители баров, ресторанов к знакомым официантам (нейтральная 
форма обращения). 
Интересным является случай употребления фамилии в роли обращения в 
немецком языке, которое не было обнаружено в английском языке, в ситуациях, 
когда жена выражает равноправные отношения со своим мужем: Schmidt, komm 
nicht zu spat! ‘Шмидт, приходи не поздно! ’. 
К людям, которые занимают определенные должности, обращаются 
используя должность или сочетание должности и фамилии, например: Doctor! 
/Doktor! Professor!, Captain! Hauptmann! англ. Professor White!, Doctor Grey!, 
Captain Blackwood! нем. Professor Bach!, Doktor Goldschmidt!, Hauptmann Jundt! 
Первым представляют того, чей титул выше.  
4.2.2.3 Фамильярные формы обращения к человеку. К человеку 
знакомому обычно обращаются используя просто личное имя. Личные имена 
обладают краткими формами, которые используются намного чаще чем полные 


175 
формы в устном общении: Emily> Em, Gilbert> Gill, Robert> Rob, Bob, Albert> 
Bert, Christopher> Chris, Elizabeth> Liz, Beth, Alexander> Alex, нем. Michael> Mike, 
Daniel> Dan, Helena> Lena, Vanessa> Nessa, Samuel> Sam. Английские и 
немецкие личные имена часто имеют и ласкательные формы, например: 
англ. William – Willy(Billy), Elizabeth – Libby нем. Daniel> Dani, Anna> Anja, 
Thomas> Tomke и т. д. 
Обращаться, используя только имя, могут родители к детям, дети, друзья, 
молодёжь друг к другу. В семье в английском и немецком лингвосообществах 
обращаются к родителям, используя термин родства, к детям – по именам, к 
родственникам – по именам либо употребляют термин родства и имя: aunt Agatha, 
uncle James, нем. Tante Emma, Onkel Paul. Пожилой человек может обратиться к 
молодому, используя только личное имя, также начальник к подчиненному, с 
которым у него хорошие дружеские отношения.
Необходимо быть предельно осторожным при общении с немецкоязычными 
и англоязычными при переходе к фамильярному уровню общения, т.к. замена 
вежливой или нейтральной формы обращения на фамильярную приравнивается к 
переходу с «Вы» на «ты» с русскоговорящими людьми.
Итак, в англоязычном и немецкоязычном лингвосообществах общение между 
людьми происходит согласно трем системам вежливости – официальной, 
нейтральной и фамильярной. Каждая система вежливости имеет собственные 
правила, стиль, употребление личных имен подчиняется определенным правилам. 

Download 2.12 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   89   90   91   92   93   94   95   96   ...   116




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling