Kirish I bob : tarjimaning turlarga bo`linish mezonlari


FOYDALANILGAN ADABIYOTLAR


Download 155.47 Kb.
bet7/7
Sana17.06.2023
Hajmi155.47 Kb.
#1527398
1   2   3   4   5   6   7
Bog'liq
KETMA -KET VA SINXRON TARJIMA

FOYDALANILGAN ADABIYOTLAR
O'zbek tilidagi adabiyotlar:
1. Musaev. Tarjima nazariyasi asoslari. Toshkent 2005.
2. Reimov В. X. Фразеологические единицы английского языка, характеризующие эмоциональное состояние человека. Диссертация канд. фил. наук. — Ташкент, 2005.
3. Salomov G‘. Tarjima nazariyasi asoslari. Toshkent “O'qituvchi”- 1983.
4. Salomov G‘. Tarjima nazariyasiga kirish. T. 1990
Xorijiy adabiyotlar:
1. Newmark P. A. Textbook of Translation. London. 2002.
2. Newmark P. Approaches to translation. L. 2001.
3. Nida E. Towards a science of translation. Leiden. 1964.
4. Nida E. Taber Ch. The theory and practice of translation. Leiden. 1969.5. Peter Newmark. A textbook of translation. Singapore. 2000.



1 Nida E. Taber Ch. The theory and practice of translation. Leiden. 1969.5. Peter Newmark. A textbook of translation. Singapore. 2000

2 Nida E. Taber Ch. The theory and practice of translation. Leiden. 1969.5. Peter Newmark. A textbook of translation. Singapore. 2000

3 Nida E. Taber Ch. The theory and practice of translation. Leiden. 1969.5. Peter Newmark. A textbook of translation. Singapore. 2000

4 Nida E. Taber Ch. The theory and practice of translation. Leiden. 1969.5. Peter Newmark. A textbook of translation. Singapore. 2000

5 v Nida E. Taber Ch. The theory and practice of translation. Leiden. 1969.5. Peter Newmark. A textbook of translation. Singapore. 2000


Download 155.47 Kb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   2   3   4   5   6   7




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling