وتتتالى الغفوات والاستيقاظات، وتتتالى الأيام سريعة... وتتتالى الحوادث، وتطغى أخبارها على كل شيء...
“Sergaklanib ko‘zini ochgan Zirg’om o‘zini devor tagida ko‘rdi. Yonida Hamu mahorka o‘rab o‘tirar edi. Tong otar, kun botar, dam xush, dam noxush vaqt juda tez o‘tar edi. Yangidan yangi voqealar sodir bo‘lar, hamma yerda har xil mish-mish gaplar yurardi”.
M:ربت زيدان على كتفه، وهمَّ أن يطمئنه:
- تبقى معنا يا الغول. تبقى معنا.
لو لم ينفتح الباب، ويقتحمه شاب ملثم، تلفّ قامته القصيرة "قشابية" سوداء وعلى كتفه رشاش صغير.
Zaydon uning yelkasiga qo‘lini qo‘ydi va tinchlantirishga urinib dedi:
-Vaxsh, sen biz bilan qolasan. Ha, biz bilan… Shu payt eshik ochilib, ustida qora qashabiyya yuz-ko‘zi aralash ro‘mol o‘ragan, yelkasiga kichik avtomat osgan past bo‘yli bir yigit ichkariga kirdi”.
Qashabiyya bu barbariylar yopinadigan keng ustki kiyim. Qashabiyya so‘zi yana bir o‘rinda kelgan.
“M:- يشير إلى انه يحمل رسالة من المسئول الكبير...
قال حمو، وهو يتقدم شخصاً فارغ الطول، عريض المنكبين، أبيض اللون، أزعر، واسع العينين، معقوف الأنف كبير. ناتئ الذقن، بارز الوجنتين، ضيق الجبهة، أحمر الشعر، واسع الفم، غليظ الشفتين، يلتف في قشابية رمادية... رغم الإعياء المطل من نظراته، فإنه كان مرفوع الهامة، قوي التماسك...
“-U katta boshliqdan xat olib kelgan emish,-dedi Afshin kulrang qashabiyyaga o‘ralgan, baland bo‘yli, keng yelkali, sochlari siyrak kishini ko‘rsatib. U oq tanli bo‘lib, ko‘zlari katta-katta , burni burgutning burnini eslatar, iyagi oldinga chiqqan, bet suyaklari bo‘rtgan , peshonasi tor, sochlari mallarang , og‘zi katta, lablari beso‘naqay edi. Qarashlarida horg‘inlik sezilib tursa-da, boshini mag‘rur ko‘targanicha oyoqda mustahkam turardi”.
وجد نفسه خارج الثكنة، وبقدر ما كان يشعر بتلاحمه مع باقي زملائه، فإن المهم إذ ذاك بالنسبة إِليه
أن يجد نفسه، هو، اللاز ولد مريانة، خارج الثكنة.
هويت عليه بقوة، طار رأسه بعيداً. وبانت العمامة في الظلمة بيضاء ناصعة هتف بجملة ممزقة.
“Uning gapi chala qoldi. Jon-jahdim bilan shunday urdimki, boshi uchib ketti. Chuvalangan sallasi qorong‘ida bir zum oqarib ko‘rindi. Nimadir deb g‘uldullagandek bo‘ldi”.
Salla o‘zbek millatigacha arablardan yetib kelgan bosh kiyim. Arablarning odatiy kiyimi , o‘zbeklarda esa to‘yda kuyovga kiydiradigan bosh kiyim.
Har bir millatning o‘ziga xos bo‘lgan milliy taomlar mavjud albatta. Arab dunyosi ham bundan mustasno emas. Yaqin Sharq va Fors ko‘rfazi mamlakatlarida humus ya’ni arabcha noxut milliy taomi ko’p mamlakatlarga tarqalgan va mashhur. Humus singari falafel ham butun dunyoga tarqalgan arab dunyposining odatiy retsepti bilan tayyorlanadigan taomdir. Bular qatoriga yana bir maqluba nomli Falastin taomini ham kirgizish mumkin. Bu taom asosan guruchdan tayyorlnib, uni odatda juma kuni iste’mol qilinadi.
“Tarjima davomida asarda arab millatiga xos bo‘lgan faqatgina bir milliy taom “kuskus”ni uchratishimiz mumkin. Kuskus Kvintessensial Shimoliy Afrika taomlaridan biri bo‘lib, u kuskus deb nomlangan idishda pishiriladigan bug'doy irmikiga asoslangan taomdir.Shu bilan birga, unga manna yormasi bilan qo'shilish uchun sabzavotli go'sht va ziravorlar qo‘shib pishiriladi. Marokashdan xurmo yoki mayiz bilan eng shirin, Tunisdan harisaga qadar yerlarda eng shirin namunasini pishirish mumkin. Boshqa tillarda bunday taom nomi bo’lmaganligi uchun tarjimon uning nomini o‘z shaklicha qoldirishni ma’qul ko‘rgan va tagida “kuskus” ga izoh qoldirib ketgan”47.
Do'stlaringiz bilan baham: |