Эвфемизм – это стилистический прием, помогающий заменить неприличное слово нейтральным, подходящим к ситуации. Придумали этот термин греки, «ео» означает «красиво», а «phemo» – говорить. Иными словами то, что вы хотите выразить ядреным словцом, можно заменить эвфемизмом.
Для того чтобы прояснить ситуацию, предлагаем обратить внимание на примеры эвфемизмов:Слово “old” можно заменить aged, elderly
God – the Lord, idol
Тему войны стараются обходить во многих странах, поэтому само слово “war” принято заменять “conflict”. Тему смерти принято всячески обходить, в связи с чем родилось множество выражений, заменяющих слово “death”. Примеры эвфемизмов можно увидеть ниже:
• to pass away – исчезать, уходить;
• fight a long battle with – вести долгую борьбу с…;
• meet your maker – встретить создателя;
• six feet under – быть в могиле, похоронить (дословно шесть футов под землей)
• to push up daisies – отправиться на тот свет;
• to be in somebody’s box – сыграть в ящик;
• snuff it – дать дуба, загнуться;
• to pop somebody’s clogs – отбросить коньки;
• kick the bucket – окочуриться, протянуть ноги.
Как видите, и в русском языке есть масса эвфемизмов на эту тему.Темы, связанные с посещением уборных в вежливой компании принято обходить стороной, поэтому возникло несколько выражений, которые необходимо употреблять:
Where is the restroom? – Где уборная?
Where can I wash my hands? – Где можно помыть руки?
Are there any public conveniences nearby? – Есть поблизости туалет (уборная)?
The ladies and gents are down the corridor on your left. – Уборные находятся в конце коридора налево.
Can I use your bathroom? – Могу воспользоваться ванной?
Есть и юмористические выражения:
Tom is in his bog. – Том в сортире.
Do'stlaringiz bilan baham: |