Курсовая работа на тему " эвфемизмы в специальной терминологии" студента группы 11-10chi-19
I’d like to visit the smallest room of the house
Download 67.87 Kb.
|
Эвфемизмы
- Bu sahifa navigatsiya:
- Arguments
- kugel, princess, hincty; Привлекательная, но глупая – doll; Слепой – unseeing; Инвалид – lame – crippled – handicapped – disabled – differently abled;
- Afro-American, member of African Diaspora, person of black race
- Latino/Latina ” и “Chicano/Chicana
I’d like to visit the smallest room of the house. – Я бы хотела посетить самую маленькую комнату в доме.
Where can I powder my nose? – Где я могу припудрить носик? I have to see a man about a dog. – Мне надо кое-куда сходить. Эвфемизмами мы пользуемся постоянно, даже не обращая на это внимания. Так, безработным быть хорошему человеку неподобающе, гораздо приятнее быть «в поиске работы», «находиться в поиске себя» и прочее. Иностранцы часто употребляют фразы “between jobs” и “a resting actor” (отдыхающий актер). Эвфемизация представляет собой непрерывный процесс замены одних выражений на другие, основанный на постоянной переоценке человеком форм выражения, которые исходят из стремления улучшить коммуникацию и сделать ее успешной. Так, часто “pregnancy” заменяют “to be in the family way” и “have a bun in the oven”. Пьянству – бой, а значит “drunk” превращается в “tired and emotional”, “have a bit too much to drink”, “to be a bit worse for wear”, “to have over-indulged”. “Lying” (ложь) по праву заменяется “economical with the truth” “Arguments” (обсуждения, споры) превращаются в “full and frank discussions” или же “have words with someone”. Есть еще одно выражение, которое указывает на отсутствие материального благосостояния. Так, “being poor”, часто заменяют выражениями “be disadvantaged” или “financially embarrassed”, которые в переводе на русский язык обозначают «социально незащищенные слои населения» и «материально необеспеченный класс». В английском языке еще можно встретить “the needy” (нуждающиеся), “penniless” (бедствующий), “socially deprived” (обездоленные), “low-income family” (семья с низким доходом). Часто эвфемизмы используются для того, чтобы скрыть правду. Так, во время Второй мировой войны Уинстон Черчилль говорил о “de-housing the population” (выселении жителей из своих домов). Война часто дает повод для использования новых эвфемизмов, т. к. правду довольно трудно принять. Многие солдаты были сведены с ума кровавой бойней, происходящей вокруг них. Поэтому слово “insane” (сумасшедший) было заменено “shell shocked” (военный невроз, психическая травма), немного позже “battle fatigue” (психическая травма, полученная в ходе боевых действий). Сегодня этот термин вновь подвергся изменениям и называется “post traumatic stress disorder”. В современном мире можно встретить эвфемизмы любых форм и размеров. Это могут быть фразы, аббревиатура, которая используется для того, чтобы заменить потенциально табуированные слова, и сленг. Интересно, что процесс эвфемизации коснулся и моды, в результате чего возникли коммерческие мотивы для названия одежды для крупных женщин. Если вы встретите mature figure, big gal, corpulent, buxom, crummy, woman’s size, queen size, full size и прочие названия, знайте, они подходят тем, чьи формы слегка превышают 90-60-90. Сегодня практически во всех областях жизни можно встретить эвфемизмы: Манерная дамочка с ограниченным кругом интересов – kugel, princess, hincty; Привлекательная, но глупая – doll; Слепой – unseeing; Инвалид – lame – crippled – handicapped – disabled – differently abled; Полный – overweight; Сумасшедший – mentally sick. Отправляясь в черные кварталы Америки, не забудьте запомнить слова, которыми можно называть местных жителей. Лучше, конечно, сказать Afro-American, member of African Diaspora, person of black race. Часто можно услышать “black” или “non-white”, однако никак не “nigger”. А вот латиноамериканцев сегодня уже не называют “Hispanics”, заменив это слово на “Latino/Latina” и “Chicano/Chicana”, индейцев гордо зовут “native Americans”. Для каждого из нас жизнь – это эвфемизмы. Примеры в литературе станут тому лучшим подтверждением: Download 67.87 Kb. Do'stlaringiz bilan baham: |
Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling
ma'muriyatiga murojaat qiling