Курсовая работа тема: Сложности передачи фразеологизмов с немецкого на русский язык Тургунбоева Маржона, студентка 2 курса


Download 63.13 Kb.
bet2/10
Sana30.04.2023
Hajmi63.13 Kb.
#1413182
TuriКурсовая
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10
Bog'liq
Фразеология 2

ВВЕДЕНИЕ
Фразеологизмы занимают особое место в системе как русского, так и немецкого языков и являются важнейшей формой языкового образа. Компаративные фразеологизмы выстроены по строгой логике в соответствии с внутренней логикой народа, который порождает подобные языковые единицы, фиксирует их в своем языком употреблении, передавая тем самым свои представления о мироустройстве, мировосприятии и миропонимании.
Многие отечественные ученые посвятили свои труды изучению фразеологизмов русского языка. Среди них, например, В. В. Виноградов, В. П. Жуков, А. В. Жуков, А. М. Бабкин, В. М. Огольцев, Н. И. Лавров, В. Г. Дидковская, В. И. Макаров, Л. И. Ройзензон, З. А. Шугурова, А. Н. Тихонов.
Фразеологизмы немецкого языка также становились объектом многих исследований немецких лингвистов, например, В. Фляйшера, Г. Бургера, Г. Каммер, Х. Вальтера и др.
И в Узбекистане тоже немецкая фразеология не оставался незамеченным многими учёными. Среди них Умархожджаев, Ш. Рахматуллаев, X. Бердиеров, Р. Расулов, Б. Место Юлдашевых и наша самая уважаемая личность - профессор Имяминова Шухратхон Салижановна. Она посвящала всю свою жизнь к этой работе и Их труды заслужили этого.
Фразеология изучается в структуре лексикологии и является отдельной.
Выделяются как сеть и все устойчивые в речи, языке имеет дело с соединениями. Эти сочетания являются фразеологическими сочетаниями, именуются такими терминами, как фраземы, фразеологизмы. Такой к числу устойчивых сочетаний обычно относят также пословицы, поговорки. Они используется в языке для повышения выразительности, эмоциональности, образности. Фразеология-один из основных разделов языкознания, он предоставляет информацию о фразах в лексике языка, а именно фразеология-раздел лингвистики, изучающий и фиксирующий фразеологизмы означает знание фраз. Выражения устойчивого соединения включает термины, перефразы и фразеологизмы. Это соединения взаимно остры друг от друга только по характеру выражения смысла различают.
И Слово, и фразеологическое сочетание считаются языковыми единицами и являются частью языка, составляет словарный запас. Фразеологизмы словосочетания или предложения они не образуются в процессе речи, как слова, а образуются в языке, как слова будет готово. Следовательно, фразеологизмы-это не речевое явление, а язык явления.
По мнению Винфрида Ульриха и Рут Клаппенбах, немецкий в области фразеологии и исследований в этой области утверждается, что фразеология является частью лексикологии. Лексикография также изучается в аспекте. В.Шмидт и В.Флауэрс ветчина немецкий много исследований провел в области фразеологии. A.О фразеологии Реформатский говорит: "литературный слова и высказывания, относящиеся к направлению или автору сочетания называются фразеологическими сочетаниями. B.М.А по мнению Мокиенко, " под фразеологизмом понимается лексемы с устойчивым, переработанным, выразительным, целостным значением комбинация понятна ".
Проведя огромное количество научных исследований в области фразеологии
из ученых-лингвистов М.Д.Степанова и И.И.Чернышевы фразеологизмы имеют одно значение, но разную синтаксическую структуру является совокупностью устойчивых слов, значение которых зависит от состава соединения считается, что оно полностью или частично зависит от смыслового значения. Фразеология относится к психологии человека, а также людей отношения между ними концентрируются в определенной фразеологическо - смысловой группе, то есть это похвала и упрек, счастье и несчастье, любовь и ненависть, удача и невезение, поражение, смерть, болезнь, глупость, трудности, ложь, депрессия, гнев, потребность в помощи и т. д. " Многие российские и немецкие ученые рассматривают проблему фразеологии "вся застоявшаяся вода" общность соединений заключается в том, как говорить по качеству. Тео Шиппана считает: "у фразеологизмов размыто семантическое единство. Все сюзы фрагментированы, фразеологически связаны друг с другом, их значение воплощено в контексте.
Фразеологизмы - это выражение народной мудрости, их кубики - это тема, которая сохраняется в языке сотни лет, кольцо с острыми краями, образные выражения хороши, и можно выразить каждую кандайскую мысль в их эпоху и во фразеологизмах велика роль кольца, взаимосвязь между языками отражается в их истории, культуре. Застойные соединения в языке-словарная фразеология из фразеологизмов с умножением типов построения, типов фразеологической лексики предмет является областью лингвистики. Те, что на тюркских языках, включая узбекский, являются фразеологическими, и работа по сбору, систематизации паремиологического материала началась с кадима. X. Бердиеров, Р. Расулов, Б. Место Юлдашевых, древний Тюркский фразеологический словарь неизвестного учителя, изданный в 1480 году составленная книга "Слово отцов" может быть опубликована. Эта книга в 1936 году Опубликовано Джеком Избудаком в Анкаре. В Турции в 1547 году "Персидско-турецкий фразеологический словарь" был составлен Мустафой Эфенди. К 1989 году М. Краткий узбекско-русский" Садыковой был издан словарь "Фразеологический словарь". Лугат содержит более 5000 соединений en. Алфавит составлен в порядке. В 1992 году был создан "Фразеологический словарь узбекского языка" Ш.Рахматуллаева. В словаре текущего узбекского языка насчитывается более 3000 слов, он состоит из семантических, грамматических, кишманских и бошкинских словарей. Словарь составлен в алфавитном порядке.1



Download 63.13 Kb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling