Местоименно-соотносительные предложения


Конструкции соотносительными словами


Download 112.64 Kb.
bet9/16
Sana08.03.2023
Hajmi112.64 Kb.
#1251979
TuriКурсовая
1   ...   5   6   7   8   9   10   11   12   ...   16
Bog'liq
26 мавзу

Конструкции соотносительными словами

Конструкции без соотносительных слов

1. Знают про то и чудотворцы, что мы не богомольцы (939)

1. Знают и чудотворцы, что мы не богомольцы (9)

2. Что тому дивиться, что земля вертится: напейся пьян, увидишь и сам (625)

2. Богатый дивитсся, что бедный не живится (76)

3. Не всяк тому рад, что приехал в гости сват (414)

3. Рад Аника, что кроха велика (895)

4. То не диво, что у богатого много пива (625)

4. Не диво, что у царя жена хороша (626)

5. Добрая то речь, что в избе есть печь (645)

5. Площадная речь, что виноватого надобно сечь (940)

6. То мудрено, что на льду сварено (625)

6. Мудрено, что тело голо, а шерсть растёт - мудреней того (626)

В приведённых примерах соотносительное слово тоявляющееся факультативным распространителем структурой основы главной части, не существенно для смысловых отношений между частями сложного предложения, которые определяются в этих случаях семантикой опорного (контактного) слова. Однако в исследованном материале встречаются, хотя и редко, конструкции, где соотносительное слово способствует уточнению синтаксической семантики придаточного:
Тем не поспоришь, что пониже растворишь (на замес больше пойдёт) (521)
Тем море не погано, что псы его налакали (177)
Тем не прав, что давно (480)
Тем добро, что всем равно (187)
В данных предложениях семантика опорных слов разнообразна, объективное значение придаточного определяется только соотноси-тельным словом.
В языке пословиц и поговорок в предложении с препозитивным придаточным широко распространены коррелятивные частицы. Наи-большей употребительностью отличается частица так, нередко всту-пающая в соединении c частицей и (так и). Она вводит чаще всего главные предложения, следующие за условными, условно-временными, условно-причинными прадаточными с союзами коли, как, когда, кабы, если, буде.
Коли не станет, так зубом натянет (517)
Коли сыт да пьян, так и пан (907)
Как обута нога, так всем слуга (641)
Как роса упадёт, так и след пропадёт (по траве) (628)
Когда сыт, так знаю стыд (743)
Когда смерил, так и поверил (602)
Кабы не кабы, так было б море, не пруды (946)
Кабы не плешь, так бы и не голо (946)
Если хочешь врача нажить, так дай в долг денег (568)
Буде меня любишь, так и собаку мою не бей (люби) (858)
В синтаксисе пословиц и поговорок коррелят так обычен после прикомпаративных придаточных с союзом чем:
Чем плутать, так лучше воротиться (280)
Чем терять, так лучше б не рожать (404)
Чем возить, так лучше погонять (250)
Он отмечен также в отдельных предложениях предположительного уступления: Хоть до Кракова, так всё одинаково (957); Хоть чего не доешь, так долежишь (о лентяе) (545), в предложениях, выражающих уподобление и даже в конструкциях со значением временного предела: Покуда ем, так и глух, и нем (895)
Частица так в указанной функции известна и синтаксису современного литературного языка, но здесь сфера её фукционирования более огра-ничена. Употребляясь только в условных предложениях, она "вносит с собою окраску аффективности" [14/299].
Коррелят то отличается от коррелята так низкой частотностью употребления, а также кругом тех структур, в которых он используется. Он отмечен нами в сопоставительном предложении с союзом что:
Что больше живёшь на свете, то больше увидишь (628)
Что дальше в Польшу, то разбою больше (365)
Что в рот, то глот (903)
В отдельных условно-временных конструкциях с союзами коли, кабы, когда, если:
Коли быть беде, то её не минуешь (27)
Коли не удавится, то назад явится (450)
Когда бы человек вещ был, то б не погибал (36)
Кабы лиса не подоспела, то бы овца волка съела (186)
Если б не мороз, то овес бы до неба дорос (974)
Если староста мошенник, то и земский (т. е. писарьплут (169)
Обычно к числу коррелятивных частиц относят употребленную в составе главной части сложноподчинённого предложения усилительную частицу иОснованием для этого служит, вероятно, некоторое сходство их коммуникативной функции. Частица и, подобно коррелятам так, то, является показателем коммуникативной значимости главной части, составляющей в данном случае рему высказывания. Однако, в отличие от соотносительных частиц так, то, вводящих только постпозитивную часть сложного предложения и поэтому называемых заключительными, частица и употребляется в составе главной части сложноподчинённого предло-жения не только при её постпозции, но и при препозиции и при этом сообщает ей значение ремы. Усилительная частица и в составе препозитивной главной части:
Слышит и ухо, что не сыто брюхо (895)
Тогда сироте и праздник, когда белую рубаху дадут (411)
Кто бы и знал, коли бы не сам сказал (440)
Не надо и беса, коли ты здесь (115)
Ловит и волк, поколе волка не поймают (48)
В синтаксисе пословиц и поговорок существуют предложения, в которых, наряду с подчинительным союзом, начинающим сложное предложение, используется сочинительный союз, помещающийся между его частями. В литературном языке совмещение подчинительного и сочинительного союза, как известно, имеет место в уступительных предложениях, в нашем материале это явление наблюдается, кроме того, в предложениях с временным и уловно-временным значением:
Поколе солнце взойдёт, а роса глаза выест (541)
Пока уставится, а в кармане не много останется (647)
Коли голова протухла в рыбе, так ино плеск ещё годен (503)
Когда доведётся, и все минется (101)
Эти предложения, вероятно, следует рассматривать как результат контаминации сложноподчинённой и сложносочинённой конструкций.
Примеры показывают, что скрещиваться могут сложные конструкции с однотипными и неоднотипными отношениями между частями. Конструкция когда..., и... могут появиться в результате взамодействия сложноподчинённого предложения с союзом когда и сложносочинённого с союзом и, из которых каждое выражает отношения временной последовательности. В конструкциях пока..., а...; поколе..., а...; коли..., так ино на временные, условно-временные отношения между частями, выражаемые союзами пока, поколе, колинаслаиваются характерные для синтаксиса пословиц и поговорок в целом сопоставительные или противительные отношения, выражаемые союзами а, ино.
Система подчинительных союзов, функционирующих в языке пословиц и поговорок, характеризуется почти полным отсуствием составных, двойных и парных (выражающих взаимное подчинение) союзов, получивших широкое распространение в литературном языке и обра-зующих многочисленные лексико-грамматические группы, состав которых в настоящее время до конца ещё не выявлен [3/71; 29/15]. Для выражения пословиц и поговорок используются простые по морфологическому облику союзы, имеющие давнюю традицию употребления.


    1. Download 112.64 Kb.

      Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   5   6   7   8   9   10   11   12   ...   16




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling